Читаем Готическое общество: морфология кошмара полностью

Khapaeva Д., Koposov N. Les demi-dieux... P. 974.

140


Mendelson Gerber Th P. Soviet Nostalgia: Ал Impediment to Russian Democratization The Washington Quarterly, Winter 2005-2006. P. 87.

141


Вельцер Х. Указ. соч. С. 63.

142


Там же. С. 63. Показательно, что именно российский социолог высказывает точку зрения, согласно которой память о войне в силу ее индивидуального характера исчезает в никуда: Гудков Л. «Память» о войне и массовая идентичность россиян // Память о войне... С. 87, 93.

143


О памяти внуков см.: Прусс И. Указ. соч. С. 218.

144


Вопрос, который ставит Ирина Прохорова: Хапаева Д. Герцоги республики в эпоху переводов. Гуманитарные науки и революция понятий. С. 138-339.

145


Выражение и проект Н. Колосова.

146


О значимости эмоционального послания см.: Прусс И. Указ. соч. С. 217, 220.

147


Обращение к истории эмоций, как, например, Л. Февра или Р. Макару, составляет редкое исключение из этого правила.

148


Нора П. и др. Франция-Память / Пер.сфр.Д. Хапаевой. СПб., 1999; Нора П. Всемирное торжество памяти // Память о войне... С. 391 —402.

149


«Мобилизация» означает полную аннигиляцию социальных групп, их последовательное изничтожение во чреве армии. Например, Франсуа Фюре видел в мобилизации важнейший механизм разрушения социальной структуры традиционного общества и источник создания массового общества (Фюре Ф. Прошлое одной иллюзии. М., 1998).

150


Гоголь Н. Нос. Записки сумасшедшего. СПб., 2006. С. 81.

151


Гольдберг Э. Управляющий мозг. Лобные доли, лидерство и цивилизация. М., 2003. С. 83

152


«Сознание, выдающее себя за пророческое», — писал об этом Гуссерль.

153


Вот как Толкин реагирует на безрассудное решение Бюрхнота принять неравный бой и обречь на гибель своих людей и себя самого: «Их (свиты Бюрхнота. — Д. Х.) долг умереть, а не задавать вопросы. Слагавший поэму мог бы отметить (но, как видим, не отметил и заслужил осуждение Толкина-критика. — Д. Х.), что кое-кто допустил грубейшую ошибку. ...Бюрхнот был неправ и погиб из-за собственной глупости. Это была благородная ошибка, ошибка благородного человека» — тем не менее, продолжает Толкин полемизировать сам с собой, со своими представлениями о морали, чтобы защитить эпические представления. (Толкин. Указ. соч. С. 120), А выше он осуждает Хигелака, когда он уравнивает условия битвы в пользу противника ценой жизни своих подданных: «Он несет ответственность за всех людей, которые находятся под его началом, он имеет право жертвовать их жизнями только ради единственной цели — защиты королевства от непримиримого врага. (...) То, что он мог воспринимать безнадежное сражение исключительно как соревнование, обратившее в ничто его задачи и обязанности, не вписывается ни в какие рамки», — негодует Толкин-моралист (Там же. С. 117).

154


Там же. С. 115.

155


Там же. С. 119.

156


Толкин Дж. P. P. Хоббит. М., 2003. С. 237.

157


«От д’Артаньяна. — к хоббиту», www.kulichki.com/tolkien/podshivka/970807

158


«Вампиры из Малиновой балки, или Три дня в другой жизни»: www.kulichki.com/tolkien/podshivka/970701

159


Лукьяненко С. Указ. соч. С. 44.

160


Там же. С. 45

161


Панов В. Указ. соч. С. 276—277.

162


Лукьяненко С. Указ. соч. С. 87. «Он поймет, (продолжает герой - оборотень) что Свет не может бороться с Тьмой, не беря на вооружение любые доступные средства» (Там же. С. 151).

163


Там же. С. 83.

164


Там же. С. 259, 258.

165


О природе диектического жеста см.: Копосов Н. Как думают историки... (глава «Герменевтика и классификация»).

166


Лукьяненко С. Указ. соч. С. 194.

167


Там же. С. 164

168


Там же. С. 75.

169


Там же. С. 240-244.

170


Там же. С. 241.

171


«Хватит, теперь будем играть на страхе, боли, отчаянии. Хватит милосердия, хватит снисхождения, хватит разговоров»; «Завтра его найдут Зверски убитого. Сколько Зла я принес сейчас в мир? (...) А сколько Зла я убил? Сколько людей проживут дольше и лучше? Сколько слез не прольется. сколько злобы не накопится, сколько ненависти не родится?» (Там же. С. 234, 236).

172


Там же. С. 155.

173


Там же. С. 196.

174


Там же. С. 315, 321.

175


Там же. С. 366.

176


Там же. С. 100.

177


Гольдберг Э. Указ. соч. С. 201.

178


Лукьяненко С. Указ. соч. С. 68.

179


Там же. С. 128.

180


Панов В. Указ. соч. С. 269, 272—273.

181


Там же. С. 270.

182


Там же. С. 151.

183


Митрохин И. Русская православная церковь. Современное состояние и актуальные проблемы. М., 2004. С. 38.

184


Уэльбек М. Элементарные частицы. С. 57.

185


Мандельштам О. Гуманизм и современность (1923 год) // Мандельштам О. Стихотворения. Екатеринбург, 1998.

186


Илларионов А. Указ. соч. С. 2.

187


Лукьяненко С. Указ. соч. С. 352.

188


Пелевин В. Священная книга оборотня. С. 101.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта

ВСЁ О ЖИЗНИ, ТВОРЧЕСТВЕ И СМЕРТИ МИХАИЛА ЮРЬЕВИЧА ЛЕРМОНТОВА!На страницах книги выдающегося литературоведа П.Е. Щеголева великий поэт, ставший одним из символов русской культуры, предстает перед читателем не только во всей полноте своего гениального творческого дарования, но и в любви, на войне, на дуэлях.– Известно ли вам, что Лермонтов не просто воевал на Кавказе, а был, как бы сейчас сказали, офицером спецназа, командуя «отборным отрядом сорвиголов, закаленных в боях»? («Эта команда головорезов, именовавшаяся «ЛЕРМОНТОВСКИМ ОТРЯДОМ», рыская впереди главной колонны войск, открывала присутствие неприятеля и, действуя исключительно холодным оружием, не давала никому пощады…»)– Знаете ли вы, что в своих стихах Лермонтов предсказал собственную гибель, а судьбу поэта решила подброшенная монета?– Знаете ли вы, что убийца Лермонтова был его товарищем по оружию, также отличился в боях и писал стихи, один из которых заканчивался словами: «Как безумцу любовь, / Мне нужна его кровь, / С ним на свете нам тесно вдвоем!..»?В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Павел Елисеевич Щеголев

Литературоведение
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия