Читаем Готорн полностью

— Только к тёте в Хартфорде и едва ли казалось стоящим платы за обратный билет ради лета. Ах, вот мы и пришли. Те же колокольчики над дверью. Старые добрые Колокола! Помню, как однажды Баффлз поставил гудок, и когда дверь открылась, местные жители вздрогнули, скажу я вам. Они гнались за Баффлзом прямо из города с вилами!

От открывшейся двери послышался нестройный звон, больше похожий на лязг ржавых жестяных банок, чем на звон колокольчиков. Это привлекло внимание всех посетителей таверны: трое мужчин сидели за стойкой, двое у дымящегося камина, а за стойкой стоял трактирщик в фартуке. Тем не менее, не сказала бы, что они выглядели испуганными. Они медленно обратили на нас свои взгляды с глубоким подозрением и враждебностью.

— Послушайте, добрый человек, — громко обратился мистер Беллоуз к трактирщику с незнакомым мне акцентом. — Не будете ли вы так добры, приготовить дамам чай и угостить меня пинтой вашего лучшего эля? У нас было долгое и холодное путешествие, — в конце он подмигнул одному из джентльменов за стойкой, который повернулся на своём табурете, от него пахло торфом и овечьим навозом.

— Разве мы похожи на чайную комнату? — спросил трактирщик.

— Ха-ха, нет, конечно, нет. Я знаком с вашим прекрасным заведением ещё со школьных времён в Готорне.

— Значит, вы пришли из школы? — спросил овцевод.

— О нет, я закончил школу много лет назад. Мы как раз направляемся туда. А эти две дамы — студентки сестринского заведения Готорна в Америке. Возможно, вы слышали о нём…

— Я бы не стал брать девушек в Готорн, — прорычал фермер. — Там происходит что-то странное.

— Всегда происходило, — сказал один из мужчин у камина. — Моя мама всегда говорила, чтобы мы держались подальше от этого места, что там полно гантов и богглов.

— Да, — согласился овцевод. — А в последнее время стало ещё хуже. Даже мастера смылись раньше окончания семестра в этом году. Хотели побыстрее убраться отсюда.

— Значит, в школе никого нет? — спросила Дейзи. — Видите ли, наш друг был там, и мы давно от него не получали вестей.

— Никто не получал вестей из школы со времени новогоднего бала, — сказал трактирщик.

— Но ведь это же канун Нового года! Однозначно с той поры должны были быть какие-то сообщения из школы, — возмутился мистер Беллоуз.

Трактирщик покачал головой.

— Мальчик бакалейщика больше не ездит туда из-за хантов. Но там всё ещё есть парни, которые бегают как сумасшедшие с тех пор, как мастера ушли. Йен Макгрегор говорит, что в прошлом месяце они ограбили его овечий загон. Позвонил шерифу, но он не смог найти никого достаточно храброго, чтобы подняться в школу.

— Уверена, Натан не станет красть ничьих овец, — возмущенно сказала Дейзи.

— Это противоречит кодексу Готорна, — сказал мистер Беллоуз, поднимаясь.

— Мы можем нанять карету, чтобы нас отвезли в школу? — спросила я, подумав, что Натан вполне мог украсть овцу, если бы он был достаточно голоден.

— Если только вы сами хотите сесть за вожжи, — сказал трактирщик. — И заплатите за это вперёд. Вряд ли я увижу вас снова, если вы настроены присоединиться к шайке Готорна.

— Могу гарантировать, что вы снова нас увидите, — сказал мистер Беллоуз. — Неужто я бы взял туда своих студенток, если бы это было опасно. Но если вы настаиваете, чтобы я выложил всю сумму в качестве поручительства…

Трактирщик назвал сумму, от которой у мистера Беллоуза взмыли брови и которая, как я догадалась по смеху у камина, была гораздо больше, чем обычная цена за лошадь и телегу. Мистер Беллоуз начал соглашаться с ценой, но Дейзи ворвалась в разговор, чтобы возразить:

— В Канзасе за такую цену можно купить двух лошадей и упряжку волов!

Она выторговала за эти деньги у трактирщика корзину с бифштексами, пирогами с почками, шотландскими яйцами, нечто под названием «походный хлеб» и дюжину пинт эля.

— Эти парни должно быть голодны, — сказала она, когда мы пошли за трактирщиком в конюшню.

— Нет, если они воровали овец, — ответила я. — Но я могу убить за стейк и пирог с почками.

— Интересно, почему все мастера ушли и оставили мальчиков одних, — задумчиво произнёс мистер Беллоуз, пока Дейзи помогала трактирщику запрягать старую серую рабочую лошадку — которую, как узнала Дейзи, звали Несси — в повозку, дважды останавливаясь, чтобы настоять на том, чтобы он заменил потрёпанную упряжь. — Это не соответствует правилам.

— У меня такое чувство, что с этого момента мы не найдём ничего, что соответствовало бы правилам, — сказала я.

Мистер Беллоуз хотел вести карету, но когда стало ясно, что он никогда не водил, Дейзи взяла бразды правления на себя.

— Нам нужно, чтобы вы были посыльным с дробовиком, — сказала Дейзи, ловко щёлкнув поводьями и понудив Несси пойти вперёд.

— Посыльным с дробовиком?

— Охранник дилижанса, который следит за бандитами. Мой отец был посыльным для Уэллса Фарго. Он научил меня стрелять из его двенадцатого калибра, — гордо сказала она и добавила себе под нос, — жаль, что у нас его нет.

Да, жаль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блитвуд

Блитвуд
Блитвуд

Добро пожаловать в Блитвуд.Уже в свои семнадцать лет, Авалайн Холл похоронила мать, выжила в ужасном пожаре на фабрике и вырвалась из психиатрической больницы. Она едет в Академию Блитвуд — элитную закрытую школу, расположенную в окутанной туманом Нью-Йоркской Долине Гудзон, в которую когда-то ходила её мать и была из неё изгнана. Несмотря на опасения, что соученики из высшего общества не примут фабричную девушку в свою среду, Ава отчаянно желает распутать тёмное прошлое своей семьи, раскрыть личность отца, которого она никогда не знала, и, может быть, наконец-то понять внезапное самоубийство матери. К тому же она пытается выяснить личность загадочного парня, который спас её от пожара. Но она подозревает, что ответы, которые она ищет, заключены в Блитвуде.Но ничто не могло подготовить её к страшной тайне о том, что собой представляет Блитвуд и к чему там готовят учеников. Посещаемая снами о парне с крыльями и преследуемая видениями зловещего мужчины, выдыхающего дым, Ава не знает: то ли она теряет разум, то ли близка к истине. И чем смелее Ава погружается в прошлое, тем опасней становится её настоящее.

Кэрол Гудман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Равенклифф
Равенклифф

Авалайн Холл вовсе не обычная девушка.Она ученица Академии Блитвуд, элитной школы-интерната, которая готовит молодых девушек для защиты человеческого общества от тёмных сил, что живут среди нас. После сокрушительных событий первого года обучения в Блитвуде, Ава стремится воссоединиться со своими друзьями — и с Рэйвеном, неотразимым, но неуловимым парнем с крыльями, который заставляет её пульс учащённо биться. Однако вскоре она выясняет, что зловещий Юдикус ван Друд не прекратил изливать хаос на Блитвуд — и хочет использовать Аву и её одноклассниц в атаке на куда более крупную цель.Лишь одна Ава питает хоть какую-то надежду остановить ван Друда. Но чтобы погубить его планы, она должна раскрыть всем в Блитвуде свой самый сокровенный секрет. Чем она готова пожертвовать, чтобы сделать то, что требуется — своей школой? Своей любовью? Или своей жизнью?

Кэрол Гудман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги