Гоголь не случайно дал повести такое название – «Заколдованное место». Ведь в произведении сочетаются два мира: реальный и фантастический. Всё фантастическое связано с могилкой, кладом и дьявольской силой.
Реальный мир – это быт. Изображая обычную жизнь людей, Гоголь употребляет украинские слова, например «чумаки», «курень». Интересно описание уклада жизни героев, того, как дед выращивает арбузы, «прикрывает их лопухом», копает «новую грядку для поздних тыкв». Или о том, как он определяет погоду: «„Быть завтра большому ветру!“ – подумал дед». Гоголь любуется картинами этой народной жизни, созидательным трудом своих героев.
Вся повесть написана очень ярко и красочно. Иногда кажется, что сам находишься среди слушателей дьячка, ведь повествование прерывается его комментариями. Из речи рассказчика становится ясно, что сам он уже постарел. Но дьячок, как и дед, в душе остаётся таким же молодым, интересным и необычным человеком.
В конце повести дьячок рассказывает, что вместо клада дед принёс «сор, дрязг…». После этого герой стал верить только в Христа, а «…то проклятое место, где не вытанцовывалось, загородил плетнём, велел кидать всё, что ни есть непотребного…». Можно сказать, что этими строками автор подшучивает над дедом. Ведь в этой повести Гоголь говорит о том, что добро можно нажить только своим трудом. Кроме того, на примере деда он учит нас верить в светлое, чистое: «Так вот как морочит нечистая сила человека!»
Картины народной жизни в повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством»
Почтеннейшая маменька <…> вы много знаете обычаи и нравы малороссиян наших, и поэтому, я знаю, вы не откажетесь сообщать мне их в нашей переписке. Это мне очень, очень нужно <…>. Всё это будет для меня чрезвычайно занимательно…
В первом издании цикла повестей Николая Васильевича Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки», в который вошла и «Ночь перед Рождеством», на титульном листе значилось вымышленное имя рассказчика – пасечник Рудый Панько. Читатели сразу поняли, что повествование ведётся от имени человека необразованного, простого и в то же время близкого к народу.
В повести «Ночь перед Рождеством» Гоголь необычайно правдоподобен в передаче народного духа и воссоздании образа жизни крестьян. Произведение написано на основе украинского фольклора: поверий, сказок, песен, легенд. Кроме этого, личные воспоминания автора помогли сделать повесть более яркой и запоминающейся.
Само название произведения настраивало на сказочный лад – «Ночь перед Рождеством». В памяти читателя всплывали различные народные песни, прибаутки, гадания, приметы, которые были очень популярны в крестьянской среде, где христианские обычаи тесно переплетались с язычеством. Так, любующаяся своим отражением в зеркале Оксана напоминает гадающую Светлану из одноимённой баллады В. А. Жуковского.
Гоголь очень красочно описывает забавы молодёжи накануне Рождества. «Шумнее и шумнее раздавались по улицам песни и крики. <…> Парубки шалили и бесились вволю. Часто между колядками слышалась какая-нибудь весёлая песня…». Люди поют, смеются, шалят, подшучивают друг над другом. Они молоды и беззаботны, искренни и естественны. «Казалось, всю ночь напролёт готовы были провеселиться». В такие моменты автор любуется и восхищается простыми людьми.
Народные представления о зле воплотились в образе чёрта, хитрого, трусоватого, но всемогущего и способного похитить человеческую душу. «Мороз подрал по коже кузнеца», когда тот сел ему на шею.
Радость чёрта, уже предвкушавшего добычу, напоминает, что даже самая чистая человеческая душа может поддаться искушению.
Солоха, мать Вакулы, названа в повести ведьмой. Она хитра и смела, знается с самим чёртом. Солоха напоминает злую волшебницу из сказки.
Не только персонажи, но и язык произведения близок к народному. Гоголь использует как украинские слова (жинка, парубок, хата), так и русские просторечные (дурачить, таскаться, убирайся), и устаревшие (чернец, очи, причаровать). Реплики персонажей изобилуют пословицами и поговорками («поминай как звали», «в ус не дует»). Иногда они напоминают речь сказочных персонажей («добрый человек», «иду, куда ноги несут»). Такие фразы максимально приближают язык произведения к народному.
Образ рассказчика, герои повести, сцены из крестьянской жизни, речь персонажей – всё это создаёт истинно народный дух, пронизывающий «Ночь перед Рождеством» Гоголя.
Юмор в повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством»