Кар откусил огромный кусок и кивнул, вспомнив безумный мятущийся взгляд Сеятеля Мрака в момент его кончины.
– Пусть он и дальше пребывает в таком состоянии, – сказал Крамб. Он жевал с глубокомысленным видом. – Знаешь, Кар, ты можешь остаться здесь навсегда, если хочешь.
Кар улыбнулся.
– Спасибо, – сказал он, – но ты вовсе не обязан так говорить.
Крамб передернул плечами:
– Да нет, как раз наоборот.
Он порылся в своих многочисленных карманах, вытащил вчетверо сложенную газету и протянул ее Кару.
Бумага была хрупкой на ощупь, и Кар аккуратно развернул газету. Там была черно-белая фотография мужчины и женщины. Кар узнал их – его мама и папа. На плечах у мужчины сидел мальчик – на вид года три-четыре – и болтал ногами. Кар тяжело сглотнул, глядя на маленького себя, потом перевел взгляд на родителей. Оба счастливо улыбались.
– Я подумал, что это должно быть у тебя, – сказал Крамб.
К Кару наконец вернулся дар речи:
– Откуда это у тебя?
– Квакер, – ответил Крамб. – Он отдал мне ее прошлой ночью. Это из статьи, которую напечатали после того, как они погибли. Кар, я знаю, что значит лишиться родителей. Дать тебе приют – это наименьшее, что я могу для тебя сделать.
Кар вновь сложил газету и положил ее в куртку.
– Спасибо, – сказал он.
Услышав шаги на лестнице, он выпрямился, но Крамб продолжал уплетать свой сэндвич.
– Привет, Пип! – крикнул Говорящий-с-голубями.
В комнату прошел светловолосый мальчик.
– Я нашел твоих друзей, Кар, – сказал он, кивнув на разбитое витражное окно в дальнем конце нефа. Визг и Хмур влетели внутрь и, приземлившись рядом с Каром, сложили крылья.
–
–
Кар отломил кусок бутерброда и бросил его ворону, который поймал его и тут же заглотил.
– А знаешь, – сказал Пип, – у меня для тебя есть кое-что еще.
Он поднял грязное одеяло, лежавшее рядом с жаровней, и бережно развернул его. Внутри был длинный, поблескивающий черный клинок – Клюв Ворона.
– Стащил его у задремавшего копа, – сказал Пип. – Кар, – спросил он робко, – так ты остаешься здесь, с нами?
Кар глотнул из стаканчика и ощутил вкус горячего шоколада. Ему вспомнилось лицо мисс Уоллес, и на душе вдруг стало горестно. Он посмотрел на Пипа, который выжидающе глядел на него.
– Не знаю, – ответил он. – Я думаю… Думаю, какое-то время мне стоит побыть одному.
– Конечно, – сказал Крамб. – Тебе нужно еще что-нибудь?
Кар хотел было сказать «нет», но тут ему пришла в голову одна мысль.
– Есть кое-что, – кивнул он.
В тот день Кар первый раз в жизни сел на автобус – в одежде, которую дал ему Крамб. Он закрыл лицо шарфом и как можно ниже надвинул кепку, чтобы никто не узнал его по фотографии в газете. В кои-то веки вороны согласились отпустить его. Они понимали, что на этот раз Кар должен действовать в одиночку.
Пыхтящий автобус отвез его из Блэкстоуна в деревушку под названием Фальстон. Там он отыскал кладбище и прошел через ворота по тропинке к могилам. Он вытащил из-за пазухи помятую белую розу и положил ее на могильный камень родителей, потом провел пальцами по завитушкам и линиям, которые складывались в их имена. Когда-нибудь, наверное, он сможет их прочитать.
Кар вытащил из кармана пальто фотографию и разгладил ее на мраморной поверхности.
Сможет ли Крамб когда-нибудь заменить их? Конечно нет. Но он будет хорошим другом, кем-то вроде старшего брата, и Кар не сомневался, что Говорящий-с-голубями научит его нескольким приемам выживания в Блэкстоуне. Он не знал, как воспримут Визг и Хмур то, что теперь им придется жить с голубями, но надеялся, что они привыкнут. Как часто повторял Хмур, вороны умеют выживать.
А может быть, он построит себе новое гнездо, в более безопасном месте, чем парк. С сотней воронов в качестве помощников это не займет много времени. Хотя внутренний голос говорил ему, что он этого не сделает. Он так долго жил один. Наверное, сейчас пришла пора побыть в человеческом обществе.
– Я так и думала, что найду тебя здесь, – сказала Лидия.
Кар, чуть не уронив фотографию, быстро встал. Она стояла в нескольких шагах от него, в теплом зеленом пальто, в зеленой шапке и шарфе, руки в карманах.
– Как ты нашла меня? – спросил он.
Лидия улыбнулась, вытащила из кармана руку в перчатке и указала за ограду кладбища. Кар увидел миссис Стрикхэм, сидящую на водительском месте своей машины. Она помахала ему.
– Мама знает, где похоронены твои родители, – сказала она. – А у лис действительно острые глаза.
Она посмотрела на могилу:
– Кармайкл – хорошая фамилия.
Кар протянул ей фотографию.
– Это мои родители, – гордо сказал он.
– У них добрые лица, – сказала Лидия. Она прищурилась. – А это ты? Ты был такой милый!
Кар залился краской.
Лидия рассмеялась, а потом вдруг посерьезнела:
– Почему ты вчера ушел не попрощавшись?
– Прости, – сказал Кар. – Так получилось. Ты поэтому пришла – попрощаться?
Лидия быстро взглянула на маму.