Читаем Говорите правильно. Эстетика речи полностью

Прочитав это письмо и обращаясь к его автору, руководитель игры сказал: «Будем считать, что недоразумение со словом товарищ в вашем письме и в письмах других участников игры это случайность, результат веселого, приподнятого настроения. Однако берегитесь этих случайностей и помните, что многие до сих пор еще говорят и пишут: «достижения товарищ Ильиной, мы познакомились с товарищ Смирновой, хочется рассказать о товарищ Федоровой, предложение товарищ Мухиной» и т. п. Всем этим юношам и девушкам не мешало бы усвоить ту истину, что слово товарищ не утратило еще способности изменять свою падежную форму. Поэтому и говорить и писать надо: товарищ Яковлева, товарища Яковлевой, товарищу Яковлевой, товарищем Яковлевой, о товарище Яковлевой. Сконфуженные ученики, допустившие ошибку, потребовали свои письма обратно и тут же, не выходя из павильона, исправили ее.

После этого руководителю игры был задан вопрос: «Как правильно сказать — талантливый конструктор Иванова или талантливая конструктор Иванова?»

В тех случаях, — сказал руководитель, — когда определение характеризует профессию, служебное положение или род занятий, оно согласуется с существительным нарицательным. Поэтому правильнее будет сказать: талантливый конструктор Ильина, опытный педагог Степанова, хороший лектор Васильева и т. п. Во всех же остальных случаях определение обычно согласуется не с нарицательным, а с собственным именем: приехавшая в Ленинград инженер Егорова, поставившая спектакль режиссер Монахова. Этот же способ согласования применяется и при слове товарищ, с которым произошло описанное здесь недоразумение. Мы говорим: известная всем товарищ Яковлева, а не «известный всем товарищ Яковлева» потому, что признак (известная) относится не к тесно связанному с фамилией нарицательному существительному (товарищ), а к лицу, названному собственным именем (Яковлева).

Кроме того, — продолжал руководитель, — все вы знаете, что нам часто приходится употреблять несклоняемые собственные имена, обозначающие географические названия. Здесь также надо быть осторожным, чтобы не наделать ошибок в согласовании сказуемого с подлежащим. Советую вам запомнить, что сказуемое при подлежащем — географическом или другом неизменяемом собственном имени принимает форму рода того существительного, которое обозначает родовое понятие по отношению к данному собственному имени, например: За последние 5 лет Алма-Ата сделался краше и оживленнее (Алма-Ата— город)... Несколько дней подряд Миссисипи бушевала, угрожая выйти из берегов (Миссисипи — река)... Наконец, перед нами открылось долгожданное Бородино (Бородино — село).

Руководителя игры спросили, в каких случаях географические названия, выступающие в роли приложений при имени нарицательном (родовом названии), согласуются и в каких случаях не согласуются с определяемым словом. «Вопрос этот волнует многих, — сказал руководитель, — так как именно здесь допускается большое количество ошибок. Об этом с тревогой говорил еще писатель Ф. В. Гладков. Вот его слова: «...с древних пор известно из элементарной грамматики, что существительные собственные согласуются в падеже со своими нарицательными. Но пишут: «в селе Смоляевка», «мост через реку Сура», «сплав леса по реке Чусовая». А по-русски надо бы писать и говорить: «в селе Смоляевке», «мост через реку Суру», «сплав по реке Чусовой»... Писатель, безусловно, прав. В большинстве случаев географические названия, выступающие в роли приложений при имени нарицательном, согласуются с определяемым словом. Это будут, прежде всего, названия, выраженные полным прилагательным (в Финском заливе, на Ладожском озере, на Васильевском острове, за Гималайским хребтом и т. д.), а также географические названия, выраженные склоняемыми существительными. Сюда относятся:

1. Названия городов (в городе Москве, в городе Днепропетровске, в городе Риге, в городе Чебоксарах).

2. Названия сел (в селе Калиновке, в селе Мичурине, в селе Горюхине).

3. Названия деревень (в деревне Басилъевке, в деревне Панаевке, в деревне Атаровке).

4. Названия хуторов (под хутором Балашовом, под хутором Солончаковом).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука