Это напомнило ей о первой ночи после венчания. С какой нежностью он тогда прижимал ее к себе! На глаза навернулись слезы. Она совершенно не представляет, как он сейчас к ней относится.
В деревню они отправились верхом. Стивен, привычный к верховой езде, ехал свободно. Эмили же вцепилась в поводья так, что суставы побелели.
Деревня выглядела пасторально: уютные домики, крытые соломой, струйки дыма из труб. Углубившись в узкие улочки, Стивен знаком показал Эмили ехать за ним. Они миновали таверну, кузницу и сапожную лавку. Тут Эмили окликнула Стивена и велела остановиться.
Он спешился и помог ей спуститься, задержав руки на ее талии. Прошлой ночью он сумел-таки уснуть рядом с ней, не попытавшись заняться любовью, хоть это и потребовало от него невероятных усилий. Он хотел, чтобы она сама повернулась к нему. Ждал, чтобы она захотела его.
Здесь, в деревне, Эмили расцвела и чувствовала себя гораздо свободнее, чем в Лондоне. Возможно, она права, и ему просто надо разрешить ей жить в Фолкирке.
Стивен привязал лошадей возле сапожной лавки. Следующим зданием оказалась лавка аптекаря. Стоило войти внутрь, и ноздри наполнились пряным ароматом корицы и кардамона. Владелец, плотный мужчина с толстыми, отвисшими щеками, при виде Эмили отложил пестик, которым до этого что-то растирал в ступке.
– О, леди Уитмор! – приветствовал он ее. – Какой сюрприз!
– Добрый день, мистер Бармут, – отозвалась она, одарив аптекаря улыбкой. – Могу я представить вам своего мужа, графа Уитмора?
Аптекарь слегка поклонился:
– Милорд!
Стивен тоже приветствовал его и добавил:
– Надеюсь, вы сможете мне помочь в одном небольшом деле. Я ищу человека по имени Анант Палту. Когда-то он служил в доме моей жены.
– Боюсь, что в данный момент Ананта здесь нет, – извинился мистер Бармут. Он бросил быстрый взгляд в направлении задней половины лавки и пожал плечами. – Но я передам ему, что вы его спрашивали. Где он сможет найти вас?
– Через час я буду в имении барона, – сообщил Стивен. – Или, если он не сможет встретиться со мной там, мы будем в Фолкирке.
Эмили напряглась, когда он упомянул дом Дэниела, но ничего не сказала. Он не говорил ей заранее, что собирается обыскать дом.
Мистер Бармут пообещал передать сообщение, и они ушли.
– Зачем ты собираешься ехать в дом Дэниела? Там почти ничего не осталось.
– Если у твоего брата были какие-то записи, имеющие отношение к «Леди Вэлиент», они должны быть там.
– Если, конечно, кто-то другой не нашел их уже.
– Именно это я и собираюсь выяснить. – Он помог Эмили взобраться на лошадь, вручил ей поводья.
Эмили взяла их и вздохнула.
– Ты прав. Поедем посмотрим, можно ли там что-нибудь найти. – Она пришпорила лошадь и перевела ее в галоп.
Стивен последовал за ней. Они миновали деревню и выехали на открытое место. Скромный дом на вершине небольшого холма был окружен цветущими лугами и смотрелся очень живописно.
Лошади поднялись по склону холма и подошли к воротам. Эмили спешилась, не дожидаясь помощи Стивена, взяла свою лошадь под уздцы и повела в конюшню.
Стивену место не понравилось. Когда-то в имении Холлингфорда разводили прекрасных лошадей. Теперь же от былого великолепия остался только полуразвалившийся дом и пустая конюшня. Царивший здесь запах неожиданно пробудил дремавшие в Стивене воспоминания. Он вспомнил, как они с Эмили ехали в Шотландию, вспомнил, какое счастливое у нее было лицо. Через три дня после венча: ния он привез ее в Фолкирк. Она была в простом голубом платье, и в то утро шел снег.
Яркие, живые воспоминания теснились у него в голове, мешая друг другу. Сердце его наполнилось горечью, когда он вспомнил ее улыбку.
– Ты ведь была влюблена в меня, правда?
Эмили привязала свою лошадь в одном из пустых стойл и остановилась, с изумлением глядя на него.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты вышла за меня замуж по любви. Ты призналась мне в этом в день нашего венчания.
– Не помню, что я тогда говорила.
– Ты сказала, что всегда мечтала выйти за меня замуж. Мечтала и надеялась. – Он перегородил ей выход из конюшни. – Я женился на тебе, чтобы покончить с постоянным вмешательством отца. И чтобы увезти тебя отсюда. – Он положил руки ей на плечи. – Ты ведь не знала, что меня прислал твой брат?
Она помотала головой.
– Он попросил меня заехать и убедиться, что у тебя все в порядке. Но когда я увидел это место... – Он сделал паузу и вздохнул. – Здесь нельзя жить. Ты заслуживала лучшего.
– Это уже не имеет значения.
Но это была неправда. Стивен видел, как тщательно Эмили скрывала от него свои эмоции.
– Ты думала, что я влюблен в тебя. Вышла бы ты за меня, если бы знала правду?
Она пожала плечами:
– Ты говорил то, что я мечтала услышать. Мне некого винить, кроме себя самой.
– Уехав, я причинил тебе боль. Прости.
В глазах Эмили мелькнуло какое-то трепетное выражение, но она всеми силами постаралась скрыть свои чувства.
Не ответив на его извинения, Эмили сказала:
– Пойдем в дом.