Читаем Графиня Рудольштадт полностью

Табориты — радикальное крыло гуситов. Центром его были поселения на горе Табор в южной Чехии. Табориты не ограничивались требованием обрядового уравнения. Они выдвигали программу уничтожения феодального строя и создания общества, где не будет гнета и нужды. Поражение этого крест пянско-плебейского движения повлекло за собой победу феодальной реакции в Чехии.

Георг (Иржи) Подебрад (1420 — 1471) — король Чехии с 1458 г. Справка:

Вальденсы — религиозно-общественное движение в XII в. на юге Франции. Названо по имени лионского купца Пьера Вальда, проповедовавшего бедность и простоту жизни. Вальденсы не признавали икон, их требование слушаться только бога, а не людей вело к отказу от подчинения светским властям.

Анабаптисты — религиозно-общественное движение эпохи Реформации. Участники его отрицали церковную иерархию, требовали общности имущества. В 1834 — 1835 гг. анабаптисты образовали Мюнстерскую коммуну, павшую после четырнадцатимесячной осады.

Пикарды (от имени французской области Пикардии, одного из главных очагов средневековых ересей), или пикарты, — крайне левое движение, существовавшее в Чехии в эпоху гуситских войн. Выражало социальные устремления и чаяния бедноты.

Справка:

Граф Годиц Август-Иозеф фон (1706 — 1778) — австрийский магнат, любитель искусств. Большой известностью пользовался парк в его имении Росвальд.

Справка:

Князь Каунии (Каунйц-Ритберг) Венцель-Антон (1770 — 1794) австрийский государственный деятель и дипломат, канцлер Марии-Терезии. Ван-Свитен Герард (1700 — 1772) — голландский врач.

Справка:

Будденброк Иоганн-Йобст-Генрих-Вильгедьм фон (1704 — 1781) — адъютант Фридриха II, с 1765 г. возглавлял прусскую военную академию.

Справка:

«Забавные музыканты» — комическая опера Гадуппи на либретто Гольдоыи.

Справка:

Граун. Иоанн-Готлиб (1699 — 1771) — немецкий композитор и скрипач, капельмейстер придворного оркестра Фридриха II, брат композитора Карла-Генриха Грауна.

Бенда Франтишек (1709 — 1786) — чешский скрипач и педагог, с 1733 г. — придворный скрипач в Берлине.

Кванц Иоганн-Иоахим (1697 — 1773) — флейтист и композитор, придворный музыкант Фридриха II, который под его влиянием стал изучать игру на флейте. Сочинил специально для короля несколько сот музыкальных пьес.

Справка:

Романина («Римляночка») — прозвище итальянской певицы Марианны Бульгарини (1688 — 1734), возлюбленной Метастано.

Тези (Тези-Трамонтини) Виттория (1700 — 1775) — выдающаяся итальянская певица. Выступала в Дрездене, Неаполе, Венеции и Ве"е.

Справка:

Бенда Иржи (Георг) — чешский скрипач и композитор, брат Франтишка Бенды, с 1742 г. придворный скрипач в Берлине.

Справка:

Принц Генрих (1726 — 1802) — третий сын ФридрихаВильгельма I, прусский полководец. Между ним и его братом Фридрихом II часто возникали трения.

Справка:

Протей — в античной мифологии — морское божество, старец, обладавший способностью принимать любой облик.

Справка:

Клерон Ипполита (настоящее имя — Лерис де Латюд, 1723 — 1803) — знаменитая актриса, работавшая под руководством Вольтера. Сблизившись с маркграфом Ансбахским, переехала в его резиденцию, где прожила с 1770 по 1791 г. Справка:

Люцифер — букв. «несущий свет» (лат.); согласно толкованию отцов церкви — князь тьмы, ангел, низринутый с небес за неповиновение богу.

Справка:

Полигимния — одна из девяти муз, покровительница танцев и пантомим.

«Покинутая Ариадна». — Имя автора этой оперы установить не удалось. Комментаторы французского издания «Графини Рудольштадт» (Париж, 1959) полагают, что речь идет об опере И. Бенды «Ариадна на Наксосе», которую Стендаль в «Письмах о Гайдне» называл «Покинутой Ариадной».

Справка:

… в вашей августейшей семье бьют детей… — Намек на отца Фридриха II — Фридриха-Вильгельма I, жестоко тиранившего свою семью.

Справка:

Сигизмунд (1361 — 1437) — король Чехии и римскогерманский император, возглавлял крестовые походы против революционных гуситов и неизменно терпел поражение.

Тридцатилетняя война — общеевропейская война 1618 — 1648 гг., происходившая на территории Чехии и Германии. Сопровождалась ограблением и массовым истреблением мирного населения.

Справка:

Вы имели несчастье жить под владычеством юбки… Намек на Помпадур.

Справка:

Катте Ганс-Герман фон (1704 — 1730) — друг юности Фридриха II, посвященный в план его бегства в Англию. Суд приговорил Катте к смертной казни, которая была совершена в Кюстрине, перед окнами тюрьмы наследного принца. Отчаяние Фридриха II, ставшего свидетелем этой казни, описано в мемуарах его сестры, Софии-Вильгельмины, маркграфини Байрейтской.

Справка:

Филипп Красивый (1268 — 1314) — французский король.

Нуждаясь в деньгах для ведения войн, уничтожил орден тамплиеров и конфисковал его имущество.

Справка:

Флери Андре-Эркюль де (1653 — 1743). — французский кардинал, ближайший советник Людовика XV, руководивший с 1726 г. государственными делами. Фридриху II приходилось вести переговоры с Флери в связи с участием Франции в войне за австрийское наследство.

Справка:

Перейти на страницу:

Все книги серии Консуэло

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы