Читаем Графиня замка Ривердон полностью

— Добрый день, — моя улыбка вышла довольно искусственной. Но по-другому улыбаться не получалось. Пока что — точно. — Мне сообщили, вы хотели меня видеть?

Мэр стоял у окна и разглядывал виды улицы. Услышав меня, он повернулся. И я смогла оценить его внешность. Высокий, симпатичный, с правильными чертами лица, высоким лбом, каштановыми волосами и карими глазами, немного полными губами, стройный… Перечислять можно долго. Но главное — он был примерно моим ровесником, то есть, на мой взгляд, молодым для должности мэра, и очень, очень хорошо одетым. Сразу видно — деньги у него водились.

Он окинул меня внимательным, цепким взглядом, оценил за несколько секунд и наряд, и обстановку в комнате и, видимо, мою фальшивую улыбку. И произнес спокойно и как-то даже сухо.

— Добрый день, ваша светлость. Позвольте представиться — Чарльз гарт Лисарский, герцог Йорнасский. Прислан на эти земли императором Гарольдом Досточтимым.

И вытянул вперед правую руку с перстнем-печаткой. Как будто доказательство предъявил.

<p><strong>Глава 15 </strong></p>

— Приятно познакомиться, ваше сиятельство, — кивнула я, усаживаясь в кресло неподалеку от входа. Села и успела заметить удивление и раздражение, мелькнувшие на лице гостя. Как будто он рассчитывал на совсем другую реакцию. Но требовать он ничего не стал, уселся в кресло напротив. — Я — графиня Виктория дорт Парнова, хозяйка этого замка. Зачем вы пожаловали?

Последний вопрос, конечно, был лишним. Произнеся его, я нарушала сразу два или три правила гостеприимства. Но мне было все равно. Нужно было узнать намерения мэра. А уж как это сделать — вопрос другой.

— Я слышал, вы прибыли издалека, ваша светлость, — заметил он, располагаясь в кресле с видом хозяина.

И я сразу же уловила подтекст: «Деревня. Ты хоть понимаешь, с кем общаешься?»

— Да, — кивнула я, старательно следя за своей мимикой, чтобы не выдать эмоций и чувств. — Я вступила в наследство не так давно и действительно прибыла издалека, ваше сиятельство.

— И местные правила и обычаи вам неведомы.

— Я изучила общий этикет этой страны. Что же касается правил и обычаев определенной местности, то соблюдать каждый из них не вижу смысла. Вы приехали сюда, чтобы это услышать?

— Вы не боитесь дерзить посланнику императора?

— Как вы правильно заметили, вы — всего лишь посланник, но никак не император.

— И мэр этой земли.

— Не думаю, что вы правы. Вы — мэр города и пригородов. Мой замок к этим местам не относится. И здесь хозяйка — я. Так зачем вы прибыли сюда, ваше сиятельство?

Мой собеседник помолчал несколько секунд, пристально вглядываясь в мое лицо, пытаясь смутить взглядом. Я только хмыкнула про себя. Ну пусть попробует. Посмотрим, что у него получится.

Я вообще не понимала этих переглядываний. Да и наш разговор тоже казался мне как минимум странным. Мэр как будто прощупывал почву, что-то решал для себя, собирал информацию. Вот только для чего? Что ему было надо от меня? Зачем он появился здесь и пытался вывести меня на эмоции?

Слишком много вопросов и ни одного ответа. Мэр не спешил раскрывать карты. Я же подстраивалась под его поведение.

— Я наношу визиты хозяевам близлежащих земель, — ответил, наконец, мэр. — Знакомлюсь с ними, проверяю, как у них идут дела.

Даже так? Ну, последнее однозначно не в его компетенции. Мы, эти самые хозяева, не принадлежим найру мэру.

— Благодарю вас за заботу, ваше сиятельство, — я даже не пыталась скрыть сарказм в голосе. — Буду рада, если вы сможете мне помочь и подсказать, где можно купить новую карету. Ну и, конечно, нанять умелого кучера.

— Карету? — мне все же удалось выбить его из колеи. Мэр недоуменно нахмурился. — Зачем вам карета, ваша светлость?

— Конечно же, наносить визиты ближайшим соседям, — беззаботно пожала я плечами. — Моя, старая, увы, рассохлась. Ее, конечно, починит каретник. Но все равно… — я многозначительно промолчала.

— То есть вы настолько далеко жили от этой местности, что не знаете, как найти нужную вещь?

Странный вопрос. Похоже, что я вру?

Я покачала головой.

— Увы. Мое прежнее место жительства действительно находится далеко от этих земель.

— Что ж, я понял. Я пришлю к вам человека. Он поможет вам с каретой, — с этими словами мэр поднялся со своего места. — Пока же позвольте мне откланяться. Дела, как вы понимаете. Всего доброго.

Короткий кивок, как равной. И мэр быстрыми шагами покинул гостиную.

Я проследила за ним удивленным взглядом.

Непонятный тип.

Ну, и зачем приезжал, спрашивается? Нашел ли он то, что искал?

Ответов на свои вопросы я, конечно же, не получила. Так что все, что мне оставалось, — это заняться рутинными делами.

Я пообщалась с экономкой, составила меню на следующую неделю, навестила швей… И практически сразу же забыла о непонятном визите мэра. А потому, когда через два дня в замке появился Джон вместе с незнакомым типом, я долго вспоминала, кто и зачем должен нанести мне визит. И почему он обратился в первую очередь к моему управляющему.

Перейти на страницу:

Похожие книги