Читаем Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) полностью

Действительно, Лета ведь такой тихий ребенок. Не подбей ее старшие девочки, она ни за что бы не отошла от родных.

Гектор примчался буквально через пару минут и я в двух словах объяснила ему ситуацию. Вскоре во дворе собрались Жанна, Табо, Серж и еще несколько слуг.

Жанна прижала к себе Поли, но на бедную женщину было страшно смотреть. Тоже, видимо, себя винила.

— Девочка потомок фейри, — мрачно заметил Гектор. — Надо спешить. Табо, если не выцарапаешь малышку…

Менестрель поднял руки.

— Потише, приятель. Я не виноват в том, что Дафна захотела забрать внучку…

Гектор одним плавным движением оказался возле фея и схватил его за грудки.

— Мне плевать, виноват ты или не виноват. Ты просто вернешь девочку матери.

Табо напрягся.

— Я правда не знал, что они задумали, — процедил он.

— Лизонька, я с вами! Я в ноги упаду королю Ночи! — в воздухе возник перепуганный Санти. Не рассчитав высоту, он неловко рухнул на землю, но тут же воспарил на пушистых крыльях.

Муж отпустил фейского лорда, но взгляд его был страшен.

— Песец отправится с нами, — сказал он.

— Я лучше полечу вперед и разведаю. Может, успею предотвратить беду. Если Лету заберут на ту сторону, потом мы ее уже не вернем.

Поли и Жанна заплакали, а я зло сжала губы. Взяв ответственность за этих женщин, я не собиралась оставлять их в беде.

— Мы вытащим Лету, — пообещала я, а Санти испарился.

— Ты поедешь со мной, Лиза, а Поли с Табо, — распорядился Гектор.

Но в этот момент вмешался господин Серж.

— Если вы позволите, ваша милость, Поли поедет со мной, — и управляющий положил ладони на плечи Поли.

Каждая потерянная минута грозила обернуться бедой, но нам понадобилось время, чтобы оседлать коней, чтобы доехать до дальней кромки леса.

А там нас ждали. На поляне открылась живописная картина. В кресле, сплетенном из веток и корней, расположилась прекрасная тонкая женщина. Ее волос серебрился, глаза отдавали небесной синевой, губы таинственно улыбались. На коленях у нее сидела притихшая Лета. Вокруг парил Санти.

Вот, значит, кто крутил роман с герцогом Парисом и родил ему ненужного сына.

— Отдайте дочку! — закричала Поли, кидаясь вперед, но Серж удержал ее за талию.

А фея погладила Лету по светлой головке.

— Я имею полное право забрать внучку.

— Не имеете! — взволнованно возразил песец. — Ее мать — человек.

— Может быть, ты помешаешь мне, дух? — насмешливо поинтересовалась эта стерва. Чудесная, кстати, пара для Париса.

— Помешает ваш сын, Дафна, — буркнул песец. — Я все передал ему.

Слова Санти вызвали на губах феи довольную усмешку.

А Табо, этот мошенник, стоял в сторонке и не вмешивался. Я кинула на него острый неприязненный взгляд, но тот только беспомощно пожал плечами.

Но что имеет в виду Санти?

Хотя, когда из портала вышел Брок Оуквайлд, все стало понятно. Поли смертельно побледнела при виде него и вся сжалась в комочек. Спряталась за спиной Сержа.

Но надменный и холодный наемник даже не посмотрел на нее. Он пристально глядел на свою… маму?

— Отдай девочку, — процедил он.

Фея вскинула голову.

— Если ты возьмешься за ум и вернешься в лес, я верну твою дочь ее матери, — прошипела она.

— Я вернусь. Увы, но это единственный способ для меня отделаться от гильдейской клятвы.

Фея мелодично рассмеялась.

— Конечно, ты ведь не умеешь любить, Брок. Я оставила тебя твоему отцу — думала, что из полукровки не вырастет ничего толкового. Но, как видно, ошиблась. Король Ночи будет рад видеть тебя в своих рядах.

Брок склонил голову. На его красивом лице не отобразилось ни одной эмоции. Он даже на дочку смотрел холодными равнодушными глазами. Б-р-р. Бедная Поли. Как она умудрилась попасть в постель к этому снеговику?

Фея поцеловала Лету в макушку и шепнула: «Беги к маме».

Наверное, Лета была под какими-то чарами, потому что после слов своей бабушки, она встрепенулась и сломя голову побежала к нам. Влетела в объятия Поли и затихла.

— Лета, малышка. Прости, не уследила. Прости, маленькая, — причитала Поли.

— У девочки есть магический дар, — продолжила фея, а Брок встал за ее импровизированным троном. — Пусть лорд Табольд займется обучением малышки, когда она подрастет немного.

А потом небо затянуло тучами, и фейри медленно растаяли в воздухе.

— Юху! — радостно завопил песец.

Я повернулась к господину Сержу.

— Так-с. Осенью устроим две свадьбы, — протянула задумчиво. — Господин Серж, вы ведь возьмете ответсвенность за Поли и ее девочку?

— С удовольствием, — широко улыбнулся управляющий, а Поли густо покраснела и спрятала лицо в волосах дочки.

* * *

Мы перебрали и инвентаризировали все товары, привезенные графом Леоном из поездки. В итоге господин Крамп предоставил мне толстую тетрадь, в которую аккуратно и дотошно записал названия, характеристики, и даже цены.

— До чего же я рада, что вы с нами, — улыбнулась я купцу.

Он шутливо поморщился и фыркнул, но я видела, что ему приятно. Господин Крамп загорелся идеей восстановить в графстве нормальную торговлю, увидел в Кувшинке немалые перспективы и очень поддерживал меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги