Никто из прочих членов семейства к нам не вышел, хотя на обеденном столе я заметил две чашки с недопитым кофе рядом с разобранным по отдельным разделам воскресным номером «Вашингтон пост» и слышал приглушенные звуки радиостанции Эн-пи-ар. Кроме того, наверху иногда поскрипывали половицы. Потом донесся стук закрывшейся двери. Похоже, узнав о приближении разбойников, мистер Грэм отправил женщин и детей в горы.
— Мне жаль детектива Келлера.
— Кесслера.
— Жаль потраченных им усилий. Когда мы с ним беседовали, он показался мне симпатичным малым. Я слышал, — он бросил на Дюбойс еще один злобный взгляд, — что какой-то наемный убийца или кто-то в этом роде теперь по каким-то неизвестным мне причинам устроил на него охоту.
Построение последней фразы заинтересовало меня.
— Мне действительно жаль его. Однако случившееся со мною не имеет со всем этим ничего общего. Неужели вы в самом деле думаете, что человек, укравший мою чековую книжку, хочет теперь убить его? В этом нет ни малейшего смысла.
Я примирительно поднял руки вверх.
— Как я уже сказал, мы здесь по другому поводу. Мы здесь, чтобы… — Я не закончил своей мысли и выразительно посмотрел на Клэр Дюбойс.
Она глубоко вздохнула и продолжала, опустив глаза:
— Я здесь для того, чтобы извиниться, мистер Грэм.
— То есть… Как это?
— Когда мой руководитель, — она бросила взгляд на меня, — узнал, что я наговорила вам в нашей беседе…
— Та еще беседа! — саркастически вставил Грэм.
— …Он возмутился и назвал мое поведение непрофессиональным.
— Это еще мягко сказано!
Я теперь только наблюдал за происходящим. Потом повернулся и стал осматривать комнату.
Грэму явно понравилось, что я даже не пытаюсь выгораживать свою подчиненную. Он смотрел на Дюбойс, которая продолжала свои объяснения:
— Видите ли, мы пользуемся специальными компьютерными программами, моделирующими различные ситуации. Когда я ввела данные по Кесслеру в машину, она выдала мне основной сценарий, суть которого сводилась к тому, что он стал мишенью для преступников из-за расследования по поводу мошенничества с вашей чековой книжкой. Вкратце это выглядело так: некто представляющий угрозу для национальной безопасности похитил вашу книжку и использовал снятые с нее средства, чтобы скомпрометировать вас. В дальнейшем это давало бы ему возможность шантажом вынудить вас передать ему секретные военные данные либо саботировать свою работу по заказу министерства обороны. Это казалось весьма правдоподобным.
— Только не имело с правдой ничего общего, — ухмыльнулся Грэм.
Кивнув, Дюбойс сказала:
— Меня совсем недавно приняли на мою нынешнюю должность. Не знаю, работали ли вы когда-нибудь не на правительство, а на кого-нибудь еще?
— Я довольно долго трудился прежде в частном секторе.
— Вот и я тоже. — Дюбойс как будто приободрилась. — Я была консультантом по безопасности в крупной фирме, занимавшейся разработкой программного обеспечения. Не могу упоминать ее названия, но признаюсь, что у нас случился огромный провал. Компания могла потерять десятки, если не сотни миллионов долларов. Вы сами компьютерщик и владеете кодами доступа.
— Само собой. — От самодовольства он даже закатил глаза.
— А у нас сложилось положение, — продолжала вдохновенно врать Дюбойс, — когда одного из сотрудников шантажом заставили передать часть кодов доступа конкурентам нашей фирмы. Мне удалось его выследить и пресечь сделку. В той ситуации было очень много общего с тем, что произошло с вами. Вот почему я так упорно расследовала эту версию.
— Но я же сразу сказал вам, что это чепуха. Однако вы упорно стояли на своем.
— Да, знаю. Я проявила чрезмерное рвение.
— Я бы назвал это чрезмерной слепотой и зашоренностью.
— Согласна, — понурила голову Дюбойс.
— Значит, познав вкус успеха в своей прежней компании, вы почуяли возможность повторить его?
— Я… Да. Наверное, так и получилось.
— А вы амбициозная малышка, как я погляжу.
Она промолчала.
— В самих по себе амбициях нет ничего дурного. Но они должны быть хоть чем-то подкреплены.
— Да, сэр. Мне нечем было подкрепить свои подозрения.
— Если не располагаете фактами, нечего и высовываться.
— Верно сказано.
— Вот вам и досталось. — Он одарил ее глуповато-снисходительной улыбкой. — Дам вам два совета. Первый из них, уж поверьте, исходит от настоящего профессионала: всегда помните, что компьютеры сами по себе не всесильны. Они только указывают общее направление. А потом вам нужно включать свои крохотные симпатичные мозги, чтобы понять, куда двигаться дальше. И как вы считаете, этому можно научиться?
— Я, право, даже…
— Нет, нельзя. Это приходит только с жизненным опытом — самой неоценимой вещью на свете. Его не купишь и не вычитаешь ни в каких книжках.
— Поняла, сэр. И каков же ваш второй совет?
— Всегда относитесь к людям с тем уважением, которого они заслуживают. Вы молоды и нахальны. Но ваша карьера пойдет в гору значительно быстрее, если вы не будете забывать своего реального места в общей системе.
— Это правда, сэр. Я порой забываю свое место.
Я посмотрел на Грэма:
— Мы можем сделать для вас что-нибудь еще?