Читаем Грань Превосходства 2 полностью

— Здравствуйте, господин Лео. Вчера такое произошло. Такое. Что все теперь боятся даже близко подходить к зданию гильдии. Мы с девчонками даже не знаем, что делать, а господин Тао просто весь светится от счастья. Закрылся в своём кабинете и поёт песни. Лора говорила, что ей кажется будто господин Тао, там не один. Самые опытные работники говорят, что подобного не было ещё ни разу за всю историю существования гильдии.

Вот же старый жук. Я, значит, ему помог, выгнал всех тунеядцев из здания гильдии, а он быстрее двери закрывать, да небось и бухает себе там спокойно с Жанной на пару. Хотя нет, с духовным компаньоном побухать не получится. Для этого нужен компаньон куда сильнее, чем вампиресса. Пусть даже и дочка одного из лордов. Слишком мелковато. Тем более для вампиров любой алкоголь сродни яду.

— Эх, Дельта, Дельта. Ничего-то вы сами не можете. Пойду посмотрю, чего там со стариком Тао. А ты мне потом ещё расскажешь, чего здесь такого произошло. Сперва нужно спасти руководство гильдии, от чрезмерного веселия, а то так глядишь и в отставку соберётся подавать. Отправится куда-нибудь на старости лет и будет себе жить припеваючи. Нет, такого мы ему не можем позволить. Не подкинешь?

Девушка быстро начала кивать и протянула руку, предварительно стянув с неё перчатку. А после того как я взял её за руку мы оказались перед дверью в кабинет главы гильдии. Очень интересный способ перемещения. Не телепортация точно. Какое-то локальное искривление пространства. Причём требует мизерное количество духовной энергии. И завязано на источник питания, находящийся где-то глубоко под зданием гильдии.

Только хотел спросить у Дельты, что это такое, как она исчезла. Из-за двери доносился смех и звон бокалов. Войти без приглашения хозяина было нельзя, поэтому я начал стучаться так легонько — ногой. Просто по-другому меня точно не услышат. Слишком уж шумно было за дверью, защищённой десятком щитов.

Мне потребовалось ударов десять, для того чтобы дверь распахнулась, приглашая меня войти.

— А вот и тот, кому я обязан избавлением от всех этих дармоедов. Давайте я вас познакомлю. За этим молодым человеком будущее всех переселенцев Пана. Поэтому давайте выпьем за его здоровье. Ему его понадобится очень много. — начал голосить пьяный в стельку глава гильдии, когда я оказался у него в кабинете.

Вместе со стариком Тао, здесь восседала бабушка Дарима и ещё трое столь же дряхлых стариков. Все они были пьяны и веселились, не отставая от старика Тао. Они даже не обратили на меня внимание, продолжая устраивать обильные возлияния. Всё же человеческое тело очень слабо, пока не достигнет определённого порога развития. Но вот такое отравление довольно легко вылечить.

— Жанна. — позвал я, прекрасно ощущая её присутствие.

Разговаривать сейчас с кем-нибудь из этой компании было совершенно бесполезно. А вот вампиресса могла мне прояснить ситуацию, а после и помочь привести всех в норму.

— Жанна, я прекрасно знаю, что ты меня слышишь. Выходи, нужно поговорить.

Жанна не отвечала.

Ну почему, с женщинами всегда такие трудности? Даже если эта женщина — духовный компаньон...

— Обещаю, что больше не стану тебя трогать. А вот если ты сейчас не выйдешь, то потом пеняй на себя.

Старик Тао попытался подняться, размахивая стаканом в мою сторону, но у него ничего не вышло. Гравитация оказалась сильнее пьяного тела. Даже несмотря на то, что это тело принадлежало семиграннику. Впрочем, как и каждый из присутствующих находился на седьмой грани. А не хилую попойку устроил у себя глава гильдии. Даже интересно, кого это он собрал.

— Чего надо? — буркнула, высунувшаяся из стены Жанна, скривившись при виде пьяного старика Тао.

— Не любишь, когда кровь загажена всякой дрянью? — усмехнулся я и тут же поспешил извиниться. Слишком обидчивой оказалась эта вампиресса. Удалось её остановить, только обещанием того, что я сделаю так, что глава гильдии будет вечно пребывать в пьяном угаре и тогда ей вообще никогда больше не видать его чистой крови.

— Вот и чего ты так обижаешься? Неужели тебя отец, ну или дед, не учили, что нужно уметь находить с людьми общий язык, а не воспринимать их как скот для прокорма? Среди лордов вашего племени нет глупцов, которые будут утверждать обратное.

— Откуда тебе известно о лордах? Да и вообще, хоть что-то о моём народе? На Пане о нас вообще ничего не известно. Я единственная представительница истинных в этом мире.

— Довелось в своё время немало постранствовать. И в своих странствиях я встречался с лордами первой крови.

— Врёшь. Даже я, как представительница одного из древнейших кланов при жизни ни разу не видела ни одного истинного первой крови.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лео

Грань превосходства
Грань превосходства

Пан — мир, где правит сила. Где люди живут в городах, окружённых пустошами. В этих пустошах открываются разломы, которые приносят на Пан вырванные куски других миров, с обитающими в них монстрами. Но порой они приносят с собой и людей. Здесь их называют переселенцами.Задача переселенцев — сражаться с монстрами и закрывать разломы.Так вот я один из таких переселенцев и только появился на Пане. Единственное, что у меня есть — это имя.Я — Лео.И я покорю этот мир.Примечания автора:Герой не имеет музыкального образования, но в совершенстве владеет игрой на рояле и баяне. Делает он это в любую свободную минуту, невзирая на погоду, ретроградный Меркурий и цены на гречку. Особенно он выкладывается, когда мимо проходит логика, задумчиво наматывая на палец цепь событий, которые должны были произойти с ним по её мнению.

Алексей Валерьевич Шмаков , Алексей Семенович Шмаков

Фантастика / Фэнтези / РПГ / Попаданцы

Похожие книги