Он ухмыляется, и я почти уверена, что он мысленно сравнивает меня с другой-Кейт, но сидеть и смотреть всю игру не лучшая попытка доказать ему, что он ошибается, особенно когда я, вероятно, в конечном итоге засну и докажу ему, что он прав.
Мы несколько минут идем в тишине. Или скорее мы идем молча, чего нельзя сказать об окружавшем нас городе. Насколько я могу судить, правил дорожного движения нет здесь и в помине. Трамваи, повозки, запряженные лошадьми, и редкие автомобили, выкрашенные в черный цвет, делят проезжую часть, но они делят ее только в самом широком смысле этого слова. Точнее будет сказать, что каждое транспортное средство движется так, как ему вздумается. Каждые несколько секунд раздается громкий лязг с одного или обоих концов трамвая, пытающегося избежать столкновения с многочисленными экипажами, велосипедами или пешеходами, блуждающими по рельсам.
Очередной звонок раздается позади нас, и я поворачиваюсь к Кирнану.
– Здесь всегда такое безумие? Никогда бы не подумала, что в субботу здесь будет так много машин.
– Это еще не безумие. Видела бы ты этот район до того, как построили метро.
Когда я отвожу взгляд от уличного движения и снова смотрю на здания, я понимаю, что в какой-то момент мы пересекли невидимую черту, разделяющую разные культуры. Бо́льшая часть людей в двух-трех кварталах отсюда были европейцами, но здешние жители почти сплошь азиаты, и большинство вывесок, похоже, были написаны на китайском языке.
Кирнан замечает выражение моего лица и говорит:
– Да, мы в китайском квартале. Но ты не волнуйся. Здесь безопасно.
– Почему ты решил, что я буду волноваться об этом? – спрашиваю я.
Он выглядит озадаченным.
– Ну, не знаю. Потому что здесь все по-другому?
Я приподнимаю бровь, но затем понимаю, что он не намеренно высказался расистски. Мы проходили такое на уроке социологии в прошлом году. Что-то незнакомое нам или не вписывающееся в наше привычное окружение правда может вызвать подсознательный триггер у большинства людей. Сердце ускоряет свой ритм, и человек пытается неосознанно проанализировать ситуацию вокруг себя и защититься. Поэтому я просто улыбаюсь ему и говорю:
– Я уже бывала в китайском квартале раньше. В Вашингтоне. Вряд ли они сильно отличаются.
– Возможно, – говорит он, принюхиваясь. – А в китайском квартале Вашингтона подают бао[14]
?– Конечно. В димсаме[15]
. – Я глубоко вдыхаю и улавливаю запахи хлеба, чеснока и кунжута. Посмотрев через улицу, нахожу источник аромата – китайский ресторанчик.– Не знаю, что такое димсам, – говорит он. – Но знаю, что такое бао. Мы с папой завтракали ими почти каждое утро на выставке. И так как сегодня я не завтракал… – Он без предупреждения хватает меня за руку и совершает один из тех самоубийственных маневров, свидетелем которых я уже несколько раз становилась за последние пару минут. Вместо того чтобы перейти дорогу на углу, как культурный человек, он тянет нас в поток машин за мгновение до того, как из-за поворота выехал трамвай. Теперь из-за нас кондуктор яростно дергает колокольчик и кричит, когда вагон пролетает от нас в шаге.
Как только мы оказываемся на другой стороне дороги, я отдергиваю руку.
– Ты что, с ума сошел?
– Чего? – Он выглядит так, будто совсем не понимает, о чем я говорю, и мне приходится бросить многозначительный взгляд в сторону улицы.
– Улицу в Бостоне никогда не перейдешь, если будешь стоять и ждать, когда тебя пропустят, – сообщает он мне, – по крайней мере, в 1905 году. Здесь нет этих мигающих идиотских знаков, в которых горит человечек и отсчитываются секунды.
– Мне нравятся эти идиотские знаки, – бормочу я. – А твой метод скорее сведет меня в могилу.
Китайский ресторанчик, по-видимому, находится на втором этаже, но на лестничной клетке стоит тележка с едой. Молодой китаец открывает крышку большой бамбуковой пароварки, и Кирнан указывает на простой белый пирожок, а затем на такой же, но усыпанный черными семенами кунжута.
Кирнан протягивает мне пирожок с кунжутом. И он просто огромен.
– Я думала, ты берешь для себя. Мне правда не хочется есть, – и, хотя я готова была поклясться, что не вру, все же мой живот решил именно в этот момент возразить с рычанием. Возможно, потому что бао и правда вкусно пахнет.
А еще я могла бы поклясться, что на этой шумной улице Кирнан ну никак не мог услышать этот тихий звук, но либо у него отличный слух, либо мой взгляд, опустившийся на предательский живот, подсказал ему.
– Извини, но, кажется, твое мнение не учли, – говорит он, откусывая большой кусок от своего пирожка, который пахнет жареной свининой. – Просто откуси немного. Я доем, если не понравится.
На вкус он даже лучше, чем пахнет. Мы едим на ходу, успешно избегая еще каких-либо столкновений. Кирнан уплетает бао со свининой за обе щеки, а у меня еще добрая половина пирожка впереди, и я протягиваю ему остаток своего, хотя вполне могла бы его умять. Может быть, это немного напомнит моему желудку, кто здесь главный.