— Этот старый болван де Грамон в конце концов дал свое согласие. Кстати, я знаю о причине задержки. Представляешь, на бастарда претендовал Томас Гилберт! Этот торгаш хотел женить его на своей дочери. И Генрих всерьез задумался над этим предложением! Подумать только! У тебя была соперница, сестра! Но, похоже, твои молитвы Пресветлой были более искренними. Хотя, должен заметить, эта Бетти Гилберт — очень богатая невеста, да еще и совсем молодая. Она, в отличие от тебя, нарожала бы Гилберту наследников для его торговой империи. Он ведь сказочно богат! К слову, то бергонское, что мы пили вчера за ужином, доставлено в Вестонию его торговым домом.
От унижения и обиды к горлу Аурелии подступил громадный ком, который мешал ей не только дышать, но и здраво мыслить. Только необъяснимым усилием воли она смогла сдержать накрывающую ее истерику. Однажды, еще с отцом, когда он был здоров и энергичен, она побывала на рынке рабов. Там она видела девушку примерно ее возраста, которую продавец вывел на помост, прилюдно раздел и начал расхваливать покупателям. Он заставлял ее открыть рот и показывать зубы, петь и кружиться в танце.
Аурелии потом еще долго снилось лицо той несчастной. Ее слезы и обреченный взгляд зеленых глаз. Она попыталась тогда уговорить отца купить ту рабыню, но ничего не вышло. Отец остался глух к ее просьбам.
Сегодня Аурелия ощущала себя той девушкой, наготу которой выставили напоказ, чтобы потом отдать ее тому, кто даст больше за нее монет.
— А что говорит наш батюшка? — сделала последнюю попытку Аурелия. Брат уже давно не пускает ее к отцу, которого он поселил в дальнем западном крыле особняка. За ним ухаживает немой слуга, у которого, кажется, есть приказ от брата — не показываться ей на глаза.
— Наш батюшка счастлив за тебя, сестренка, — хохотнул Эмиль и добавил: — Он благословляет этот брак.
— А когда я могу с ним встретиться? — не стерпев, выпалила Аурелия и тут же прикусила язык.
Эмиль приблизился к ней и провел своей широкой ладонью по ее волосам. От его немигающего взгляда сердце Аурелии, казалось, замерло. Она уже давно заметила, что брат начал очень медленно, но уверенно меняться внешне. Он стал шире в плечах и подрос. Ногти на его пальцах начали постепенно менять свою форму. Они начали заостряться. Лицо Эмиля все больше начало обретать черты рептилии.
Сперва Аурелия думала, что это игра ее воображения, но, когда она поделилась своими наблюдениями с Жеральдин, та подтвердила ее опасения. Более того, она сказала, что все слуги заметили изменения, произошедшие с виконтом.
— Милая сестрица, — с шипящими нотками в голосе, вкрадчиво произнес Эмиль. — Мы с отцом пытаемся всячески оградить тебя от неприятностей и бед этого мира. Ты ведь ценишь это?
— Да, — хрипло ответила Аурелия.
— Очень хорошо, — Эмиль провел своей холодной ладонью по щеке сестры. — Ты обязательно увидишь отца, но только тогда, когда ему станет лучше и он полностью выздоровеет. Это его решение. Не мое.
Аурелия знала, что брат врал. Но вслух смогла выдавить из себя:
— Благодарю тебя, братец.
Сказав это, она, поборов отвращение и страх, прижалась к Эмилю. Правой щекой она ощутила твердые бугорки на его груди. Неужели слухи о странных наростах на его коже, которые ей пересказывала Жеральдин, это правда? Неужели проклятие ведьмы все-таки существует?
В уголках ее глаз показались слезы. Она помнила, что брат не любил, когда она плачет, и что он потом срывал свою злость на слугах и сервах. Поэтому она постаралась незаметно движением головы вытереть слезы о его колет.
— Моя глупая сестренка, — Эмиль обнял Аурелию и снова провел своей ладонью по ее голове. — Очень скоро ты выйдешь замуж за этого Ренара. Неужели тебе не хочется стать женой героя Нортланда? Прекрасная партия! Правда, ты станешь баронессой, но это цена твоего счастья. От себя я тебе обещаю, что он недолго будет докучать тебе. Я помню то, что обещал, и я привык держать свое слово.
Когда Эмиль, наконец, покинул ее комнату, Аурелия рухнула как подкошенная на кровать и, зарывшись в подушки, дала волю своим чувствам.
Спустя некоторое время к ней заглянула Жеральдин.
— Мой брат и граф де Грамон задумали что-то страшное, — шепотом произнесла Аурелия на ухо своей верной служанке. — Мы должны предупредить шевалье Ренара…
— А вот и вы, мессир! — герцог де Бофремон отсалютовал мне хрустальным бокалом полным вина, а потом, жадно припав к нему, в несколько глотков осушил его до дна.
Записку с приглашением от герцога прибыть в его дворец к полудню я получил сегодня утром. К слову, записка больше походила на приказ, но я пока не обращал на такие моменты внимание. Пусть себе думает, что хочет. Последнее слово все равно будет за мной.
Когда я прибыл в назначенное время, меня проводили на задний двор его дворца, где, судя по отчетливым запахам и многоголосому лаю, находилась псарня герцога.
Клод де Бофремон, похоже, только недавно вернулся с охоты. Весь его походный наряд был в пыли, а на рукавах и штанах были отчетливо видны капли крови.