Читаем Грани воды полностью

Когда он показал ей свою часть их общего доклада, ей стало нехорошо. Она вытащила наушник «глушилки» в надежде, что его шепотки помогут ей понять, почему он такой кретин. «Надо бы, чтобы она… больше никто… единственный способ ее уговорить… потому что…» Из этого было понятно только одно: он рассчитывал, что она примет ту чушь, которую он слепил. Ей сразу стало понятно, что все надергано из Википедии и «Аскми. ком»: бестолковая куча сведений о каком-то племени на Амазонке, коренном населении Канады и маори из Новой Зеландии. Он прилепил все это к их заданию кое-как. Когда она все это прочла, ей захотелось пробить ему башку.

Она сказала:

– Тод, нам было сказано создать нашу собственную примитивную культуру. Наверное, можно было бы начать с этого и обсудить варианты, но…

Тод схватил свои бумаги:

– Эй, я и так чуть не надорвался над этим. Не пытайся меня заставить… Иначе очень пожалеешь, жабья задница!

«А как же», – подумала она, но вслух сказала только:

– Это выглядит, как копипейст из Интернета. Ты даже все своими словами не пересказал.

– Ну и что?

– А то, что мистер Кит сказал…

– Кит пусть подотрется.

«Надо поскорее узнать»…

– …что проверит насчет Интернета. Так что если мы это возьмем… Послушай, все не так сложно. Если хочешь, можем работать вместе, а не делить задание. Я могу помочь тебе с примитивной культурой, а ты мне – с европейской.

– Ты и так взяла самую легкую часть, – возмутился он. – Если бы я знал, что ты так сделаешь, поклал бы я на тебя.

«Поклал», – подумала она. Он даже грамотно говорить не может.

Она предложила:

– Тогда давай меняться.

– Нет уж! Я уже это сделал. – «Другая часть… нечестно… только так… дура… остальные уже…» Он схватил свои листки. – Ладно, я эту дурь исправлю, – прошипел он. – Черт! Знал же, что надо выбрать кого-то еще!

– Культура должна быть особенная, – напомнила она ему.

– Заткни свою жирную пасть! – ответил он.

Так что дело обстояло плохо. А когда она в следующий раз получила его текст, лучше не стало. Выглядел он иначе, но достаточно было полтора часа просидеть в Интернете в «Саут-Уидби Коммонз», чтобы убедиться: он просто перепечатал исходный текст, чуть его перетасовав и щедро добавив прилагательные и наречия.

Она вздохнула, сдаваясь, и прогуглила Джеффа Корри. Оказалось, он взял адвоката. Пустую квартиру Коннора наконец обыскали, проверили на отпечатки пальцев и признаки насильственных действий – полный следственный набор. То же проделали с домом Джеффа. И с его машиной. В полиции решили, что Джефф что-то знает – но Джефф говорить отказался. А еще ему теперь нельзя было уехать из Сан-Диего. Так что она по-прежнему оставалась в безопасности.

В этих обстоятельствах ей следовало бы почувствовать себя чуть лучше, однако с нависшей над ней обидой Деррика и полной безнадежностью Шумана Лишние Трусы ей как-то не стало легче от того, что отчим за ней не охотится. По крайней мере, пока.

Выйдя из «Саут-Уидби Коммонз», она поплелась к автобусной остановке. Ей еще оставалось идти довольно далеко, когда у тротуара остановился пикап. Стекло опустилось – и из окна высунулась Диана Кинсейл. Она одарила Бекку долгим понимающим взглядом, а потом пригласила ее в машину – и говорила так сочувствующе, что Бекка молча послушалась.

– Грустно? – спросила ее Диана.

В кои-то веки она ехала одна, без собак, которые ее обычно сопровождали.

– Погано.

Бекка почувствовала, что не хочет вдаваться в подробности. Диана ей друг, но пускаться в рассказы о письмах Деррика, о Кортни Бейкер и Шумане Лишние Трусы… При одной этой мысли ей захотелось просто заснуть.

Диана заявила:

– Тебе явно нужен тоник.

– Мне уж точно что-то нужно.

Она решила, что Диана говорит о том, чтобы купить кофе в одном из городских кафе. Однако Диана не стала парковаться, а выехала из городка на шоссе.

* * *

В результате они оказались на противоположной стороне острова, к северо-западу от Лэнгли, на ферме, которая выходила на огромный водный участок в форме серпа, носивший название «Никчемный залив». Там Диана заехала под огромную деревянную арку над гравийной дорогой. «Что душеньке угодно» было вырезано на арке настолько давно, что почти все буквы заросли лишайником.

Подъездная дорога обогнула длинный некрашеный курятник и оборвалась между громадным красным сараем и желтым жилым домом, окруженным верандой. Дом стоял на склоне, поросшем травой. Его окна выходили на залив и на далекие коттеджи, разбросанные вдоль берега.

Тоник оказался в доме и носил имя Шарла Манн. Эта худая, как палка, женщина с двумя круглыми пятнами ярко-розовых румян на щеках устроила у себя в прихожей мини-парикмахерскую. На ней были разношенные «угги», штаны с начесом и два свитера с капюшонами. Бекке показалось, что в Шарле нет ни грамма радости. Единственным шепотком, который ей удалось поймать, было: «Знаю, чего он хочет, но я…» – и он ничего не сказал ей про эту женщину.

Шарла заметала с пола обрезки волос. Взглянув на Бекку, она сказала:

– Девочка, кто такое сотворил с твоими волосами? Да за это судить надо! Садись, дай я на тебя посмотрю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров Уидби

Похожие книги