Эта непонятная кутерьма длилась довольно долго, наконец он услышал успокаивающий звук отбоя и возвращающийся шорох вентиляции. Никто не позаботился зайти взглянуть на него; та старая женщина, которая опекала всех незанятых по боевой тревоге, не заметила отсутствия фраки, хотя она считала по головам даже домашних животных на борту.
И сразу же после окончания тревоги Торби вызвали к старшему Офицеру.
Человек, открывший двери, схватил его за плечо и выволок наружу. Торби сделал в таком положении несколько шагов и воспротивился — подобным обращением он был сыт по горло.
Приемы грязного боя, которым он был вынужден обучиться, чтобы выжить в Джаббул-порте, не знали правил. А этот человек изучал в школе боевое искусство, построенное на хладнокровии и знании научных основ. Торби нанес ему сильный удар, а затем оказался прижатым к палубе с едва не сломанной левой кистью.
— Прекрати эти глупости!
— А ты не тащи меня за шиворот!
— Я сказал — прекрати эти глупости. Ты должен предстать перед Старшим Офицером. Не доставляй мне хлопот, фраки, иначе я засуну твою же голову тебе в рот.
— Я хочу видеть Капитана Краусу!
Человек ослабил зажим и сказал:
— Ты увидишь его. Но Старший Офицер сказала доставить тебя, и она не может ждать. Ты успокоишься? Или мне придется доставить тебя по частям?
Торби решил успокоиться. Выкрученная кисть, да еще в комбинации с давлением на нерв между косточек ладони, обладала своей грубоватой логикой.
— Вот этот фраки, Старший Офицер.
— Спасибо, Третий Палубный Мастер. Вы можете идти.
Торби понял только «фраки». Взяв себя в руки, он осмотрелся и выяснил, что находится в комнате намного больше, чем его собственная. Самой внушительной из обстановки в ней была величественная кровать, но покоящаяся на ней маленькая фигурка господствовала над всем окружающим. И только после того, как увидел ее, Торби заметил, что Капитан Крауса молча стоит рядом с кроватью, а по другую сторону ее — женщина примерно его же лет.
Старая женщина на ложе излучала решительность и величие. Она была в богатых одеяниях — один только шарф, прикрывавший ее истончившиеся от возраста волосы, стоил больше денег, чем Торби видел за всю свою жизнь.
— Вот оно как! Немало беспокойств доставила бы мне эта история, поверь я в нее, Старший Сын. — Она говорила на финском.
— Мать Моя, послание подлинное.
Она фыркнула.
С упрямой настойчивостью Капитан Крауса стоял на своем.
— Послушайте его сама, Мать Моя. — Он повернулся к Торби и сказал на Интерлингве: — Повтори письмо своего отца.
Почувствовав облегчение при виде друга Баслима, ничего не понимая, Торби покорно повторил затверженные наизусть слова. Старая женщина внимательно прослушала его, а затем повернулась к Капитану Краусу:
— Что это? Он говорит на нашем языке! Какой-то фраки!
— Нет, Мать Моя, он не понимает ни слова. Это голос Баслима.
Снова повернувшись к Торби, она обрушила на него водопад финских слов. Он вопросительно взглянул на Капитана Краусу. Она сказала:
— Пусть повторит еще раз.
Капитан отдал приказ. Торби, смутившись, покорно повторил. Она лежала молча, и остальные, как Торби понял, ждали ее решения. Наконец она выдохнула:
— Долги надо платить!
— И я так думаю, Мать Моя.
— Но почему эти помои обрушились на нас? — гневно ответила она.
Капитан промолчал. Она продолжала более спокойно:
— Послание подлинное. Хотя я была уверена, что оно поддельное. Но, Старший Сын, как бы ни был ты глуп, правда на твоей стороне. И долги надо платить. — Ее сын продолжал молчать, и она гневно добавила: — Ну же! Говори! Какой монетой ты собираешься расплачиваться?
— Я думал об этом, Мать Моя, — медленно сказал Крауса. — Баслим просит, чтобы мы определенное время заботились о мальчике… пока не сможем доставить его на военное судно Гегемонии. Как долго нам придется ждать? Год, два года? И мы сталкиваемся с проблемами. Кроме того, у нас есть и прецедент — женщина-фраки. Семья приняла ее — да, не без ворчания, но они привыкли к ней и даже рады ее присутствию. Если бы Мать Моя таким же образом вмешалась в судьбу этого юноши…
— Чушь!
— Но, Мать Моя, мы обязаны. Долги надо…
— Молчание!
Крауса замолчал.
Она продолжила тихим голосом:
— Разве ты не слышал слова о той ноше, которую Баслим возложил на тебя — «поддержать его в трудную минуту и дать совет, словно это твой собственный сын». Кем был Баслим для этого фраки?
— Но как же, он говорил о нем, как о приемном сыне. Я думал…
— Тебе не надо думать. Если ты занимаешь место Баслима, кем ты становишься? И можно ли по-иному понимать эти слова?
Крауса встревожился. Старуха продолжала:
— «Сису» всегда платила свои долги сполна. Не обвешивала и не обмеривала — сполна! Фраки должен быть усыновлен… тобой.
Крауса побледнел:
— Но, Мать Моя, каково будет решение Семьи…
— Семья — это я! — Внезапно она повернулась к другой женщине. — Жена Старшего Сына, пришли ко мне всех моих старших дочерей.
— Да, Мать Мужа, — она поклонилась и вышла.
Старший Офицер мрачно смотрела поверх их голов, а затем еле сдержала улыбку:
— Это не так плохо, Старший Сын. Что будет с Людьми на следующей Встрече?
— Нас будут благодарить.