— Когда-то здесь, по соседству с нашим, стоял здоровенный дом. В период Регентства его снесли, и Имперская безопасность не позволила там ничего строить: СБ желала иметь безопасную зону. Так что тут ничего нет, так, несколько клочков травы да пара-тройка деревьев, чудом переживших рвение службистов очистить простреливаемое пространство. И еще дорожки — люди протоптали их, постоянно срезая путь, а эсбэшники в конечном счете на это дело плюнули и посыпали тропинки гравием. Жутко тоскливое место. — Настолько тоскливое, что до недавнего времени Майлз его попросту не замечал.
Слегка склонив голову, Катриона некоторое время смотрела на план. Потом быстрым движением пальцев очертила плавный изгиб и тут же застенчиво убрала руку. Интересно, что увидели там ее глаза?
— По-моему, — отважно продолжил Майлз, — это просто отличное место для разбивки барраярского сада — целиком из одних местных растений. Открытого для публики, разумеется. Своего рода подарок семейства Форкосиганов городу Форбарр-Султан. С бегущей водой, как в вашем виртуальном саду, дорожками, лавочками и прочими благами цивилизации. И маленькими табличками с названиями растений, чтобы люди могли побольше узнать о здешней исконной природе. — Вот так: искусство, общественное благо, образование. Какую еще приманку он упустил? Ах да! Деньги. — Так что это большая удача, что вы ищете работу на лето. —
И приходить в особняк Форкосиганов практически ежедневно, чтобы консультироваться с лордом Форкосиганом. А когда забудется потрясение от гибели мужа и Катриона снимет официальный траур и появится в свете, где все холостые форы падут к ее ногам, — так вот тогда Майлз уже завоюет ее привязанность настолько, что с легкостью обойдет всех соперников. Пока же еще слишком рано навязываться к ней с ухаживаниями. Это надо твердо усвоить! А если выдерживать чисто дружеские отношения, основанные на деловом контакте, Катриона наверняка расслабится, и тогда…
Катриона недоверчиво вскинула брови и прижала палец к губам.
— Это именно то, что я хочу научиться делать. Но я пока ничего не умею.
— Учеба на практике, — мгновенно нашелся Майлз. — Своего рода ученичество. Надо же вам когда-то начинать. Так почему не сейчас?
— А если я допущу какую-нибудь чудовищную ошибку?!
— Я намерен осуществить все в виде саморазвивающегося проекта. Согласно моим наблюдениям, заядлые садоводы непрерывно что-то меняют в своих садах. Полагаю, со временем им просто-напросто приедается один и тот же пейзаж. Так что, если в процессе работы вам придет идея получше, вы спокойно сможете пересмотреть планировку в любой момент. Опять же разнообразие.
— Я не хочу попусту тратить ваши деньги.
Если Катриона когда-нибудь станет леди Форкосиган, придется ей преодолеть этот предрассудок, твердо решил Майлз.
— Нет никакой необходимости принимать решение прямо сейчас! — поспешно воскликнул он и замолчал.
Катриона моргнула.
— Да, весьма. — Она с любопытством потянулась к кальке.
Во сколько мне завтра за вами заехать?
— В любое удобное для вас время, лорд Форкосиган. Ой нет, беру свои слова обратно! Лучше после полудня, тогда тетя придет с занятий и сможет побыть с Никки.
— Отлично! — Сын Катрионы, конечно, славный мальчуган, но лучше бы обойтись в этом деле без его участия. — Значит, в полдень. Будем считать, что мы договорились. — Спохватившись, Майлз поинтересовался: — А как Никки нравится в Форбарр-Султане?
— Дом и его комната ему вроде как нравятся. Хотя мне кажется, что он скоро тут заскучает, если придется ждать начала занятий, чтобы познакомиться со сверстниками.
Так… Никки Форсуассона не учитывать в своих планах никак нельзя.
— Насколько я понимаю, ретроген сработал и дальнейшее развитие дистрофии Форзонна ему не грозит?
— Совершенно верно. — Довольная материнская улыбка осветила ее лицо. — Я так рада! Врачи в Форбарр-Султане четко сказали, что у него полное и чистое клеточное восстановление. В дальнейшем все будет идти так, будто он и не унаследовал этой мутации. — Катриона искоса глянула на Майлза. — Такое ощущение, будто с меня свалился груз килограммов на пятьсот. Мне кажется, что я могу летать.