Читаем Гражданская война. Миссия России полностью

«Турция! Вот куда меня отправляют воевать и учить воевать азиатов-мусульман против христиан – итальянцев и греков», – с тревогой догадывался Кирилл.

– Товарищ Подвойский, Николай Ильич, это дело серьезное и требующее хорошего знания языка или хороших переводчиков. Есть ли у принимающей стороны такие люди, что могут обеспечить нашу работу? – спросил немолодой и серьезный военспец в британском френче, с седой бородкой, подстриженной клином.

– Что вас ожидает там, я пока не знаю. Возможно, у наших соседей-союзников есть такие люди. Там вы поступите в распоряжение товарища Фрунзе и товарища Байкалова. Они со своей стороны решат эту проблему. Но и мы посылаем вас в командировку с уже имеющимися в нашем распоряжении специалистами, – отвечал Подвойский. – Вот хочу представить вам проверенного и надежного товарища и переводчика, хорошо знающего язык той страны, куда вы направляетесь, – продолжил он и кивнул головой, приглашая встать одного из присутствовавших в зале.

Все развернулись и увидели невысокого, коренастого молодого человека, в новенькой гимнастерке и галифе, с азиатскими чертами лица. Тот поднялся со стула и так покраснел, что смуглое лицо его сделалось совершенно темным. Но в целом внешности он был довольно приятной, хотя и резковатой.

– Прошу любить и жаловать! Боец прославленной чапаевской дивизии Юлдубаев Али Османович, – представил молодого человека Подвойский.

«Парень-то вроде не промах, да хватит ли у него знаний и навыка работать в том хитросплетенном азиатском мире?» – мелькнули мысли в голове Изгнанникова, когда он оценивающе осматривал переводчика.

Глава 4

Последние сполохи войны и эпитафия

Последние сполохи пожаров и отголоски Первой мировой еще витали над Дальним Востоком, Туркестаном, Малой Азией. Анкара – большой турецкий город в долине среди горных малоазийских хребтов, плоскогорий и скал Анатолии. В самом начале 1922 года, несмотря на январский холод, войну и дороговизну, новая столица Турции встретила российское посольство шумом своих базаров, запахом кофейни и чайханы. Экзотический город, возникший еще в седьмом веке до новой эры, затем отстроенный византийцами и османами, вызвал немалый интерес у части русских.

Вместе с молодым переводчиком Али Кирилл обошел все торговые и исторические места города. Они познакомились и сошлись за время довольно длительного путешествия от Москвы до Севастополя. А потом еще был шторм на Черном море, и несколько дней они ожидали отправки в порту. Потом они долго шли на пароходе морем до Трапезунда. Да и от Трапезунда до Анкары путь по горным серпантинам оказался длителен и тяжел. Словом, времени для знакомства хватило. Они как-то выпили, и молодой переводчик, изливая душу, открыто рассказал Кириллу все, что помнил о своем детстве, о страшной беде, что постигла его семью в годы войны, о своей тяжелой полуголодной юности, о том, как он убежал в Красную армию сражаться за революцию. Рассказал о том, как воевал в Гражданскую, о Чапаеве и его гибели. Кирилл больше отмалчивался, но внимательно слушал, пытался понять все, что пережил и испытал его собеседник, сопереживал, как умел. Без лишних подробностей в небольшом рассказе о себе отметил, что два года воевал на австрийско-германском фронте. А после очередной стопки добавил, что его прабабка по материнской линии Салеха тоже была турчанкой. Все это сблизило их. Уже в Турции Изгнанников отметил, что Али переводил неплохо. Он видел радостный огонек в глазах молодого человека и понимал, что тот вновь увидел родину, почувствовал запах родной земли.

В Анкаре Изгнанникова, да и его молодого товарища, поразила древняя мечеть Аладдина, построенная еще в XII веке. Потом они поднимались на какую-то гору, где возвышалась колонна, сооруженная одним из византийских императоров, с надписями на латыни. Затем Кирилл узнал, что в городе недавно открылся редкостный музей древних цивилизаций, и вместе с переводчиком они двинулись туда. Там Кирилла удивили памятники и изваяния одного из древнейших народов Малой Азии – хеттов.

Между тем российское посольство было очень дружелюбно принято турецким лидером – Кемалем. В окружении Кемаля один из российских советников – некто Байкалов – временно разместил россиян в удобном постоялом дворе. Затем военспецы поступили в распоряжение командарма Михаила Фрунзе и вместе с ним отправились в лагерь действующей армии. Там их переодели в турецкую военную форму.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза