Читаем Гребаная история полностью

— Ей нужно было время, чтобы во всем разобраться, так она сказала, — ответил я. — Это все.

— А дальше?

— Мы разошлись в разные стороны.

— Ты ее больше не видел?

— Нет… На самом деле мы ее искали, мы с Чарли. Но не нашли.

— Чарли Сколник? Брат Ника?

— Да.

— Почему вы ее искали?

Снова я колебался: «Потому что я хотел, чтобы она все объяснила, я хотел поговорить с ней, но мы ее так и не нашли…»

— Это ты попросил Чарли помочь тебе с поисками, верно?

— Да.

— И ее нигде не было?

— Нет. Чарли сказал, что она, скорее всего, закрылась в женском туалете…

— А затем?

— Затем паром прибыл в Ист-Харбор, мы сели в машину и уехали.

— Обычно она возвращалась с вами?

— Да…

— Тебе это не показалось странным?

Я осторожно взглянул на следователя. Он по-прежнему выглядел спокойным и внимательным.

— Конечно же, показалось, но я решил, что она просто меня избегает.

Платт кивнул с понимающим видом.

— Генри, если честно, мы не поняли, почему ты так спешил на пляж, почему прорвал заграждение, отказался останавливаться…

— Я вам уже сказал, я… я глупо себя вел, я… я сам не знаю, что на меня нашло.

Платт, которому удалось поистине совершить подвиг: одновременно выглядеть понимающим и сомневающимся, по-видимому, ждал продолжения.

— Я психанул, — пришлось добавить мне.

— Ты психанул?

— Ну да.

— Из-за Наоми?

При звуках ее имени, произнесенного этим типом, кровь бросилась мне в лицо.

— Да…

— Но что заставило тебя подумать, что на пляже именно она? Видишь ли, вот что меня огорчает: как ты это узнал? Информация не распространялась.

— Она… она не пришла в школу. Она не отвечала на мои эсэмэски… И когда… когда мы прочитали эту статью о семнадцатилетней девушке, которую нашли мертвой… я сразу же подумал… я сказал себе… я предположил…

Полицейские хранили молчание, я перехватил взгляд Платта, обращенный к шерифу, и внезапно осознал, что иду по канату.

— Ты прочитал эту статью и сразу же подумал, что это может быть она? — В его голосе звучало неприкрытое сомнение.

— Ну да…

— Видишь ли, можно подумать, что ты спешил, чтобы замести следы…

— В каком смысле?

— Понимаешь, если б ты раньше… Послушай, я знаю, к тебе это не относится, это всего лишь рабочая версия, но, допустим, ты совершил некий проступок и боишься, что на месте преступления найдут твою ДНК. Действуя таким образом, ты некоторым образом выгораживаешь себя, уничтожая то, что могли бы впоследствии найти. Понимаешь, что я хочу сказать? А если учесть, что речь идет о…

Я побледнел. Он только что откровенно высказал предположение о моей виновности. Здесь, в этой комнате.

— Еще я там встретил… заместителя шерифа Сил… Сильвестри, — заикнулся я.

— Сильвестри-то что там делал?

— Это он следил за входом на место преступления. Когда я спросил его: «Девушка, которую вы нашли, — это не Наоми?» — он отказался отвечать… но я, как бы это сказать… Я прочитал ответ в его глазах, понимаете? Дело в том, что он знал про нас с Наоми… Все знают… И он не очень хороший артист.

— Именно тогда ты и решил помчаться туда сломя голову, — заметил Крюгер.

Я потряс головой.

— Не то чтобы именно решил, шеф. Я сделал это, не рассуждая. Я просто хотел… увидеть ее… в последний раз. Я знал, что они… что вы все равно не позволите мне ее увидеть, понимаете?

Крюгер печально кивнул. Он выглядел расстроенным.

— Ее что, убили? — сказал я, ощущая ком в горле, почти такой же большой, как скала Юты. — Это так?

Крюгер сжал губы.

— В этом еще нет абсолютной уверенности. Но, впрочем, вполне возможно…

— Это он сделал все эти… ужасы?

— Ты говоришь о ранах? Нет-нет; должно быть, она получила их, когда запуталась в сеть и билась о скалы. На этот счет еще остаются сомнения…

— Но она голая!

— Она вполне могла раздеться сама, — предположил Платт.

Я вытаращил глаза:

— Но зачем ей вытворять такое?

— Кто знает, что происходит в голове у людей, которые кончают с собой…

— Вы хотите сказать, что она… что она бросилась в воду полностью раздетой? С парома? Это бессмыслица! Наоми не была склонна к самоубийству! — Настолько ли я в этом уверен? Внезапно я словно воочию увидел следы на ее теле. — И потом, ведь в любом случае нашли бы ее одежду, ведь так? Вы нашли ее одежду?

— Нет, — признался Крюгер. — Это нас тоже огорчает. И еще эта сеть: как Наоми могла в ней оказаться? И куда подевалась лодка и ее хозяин? Кто-то испугался и оставил тело на пляже или же привез на лодке? Видишь, мы ничего не знаем.

Платт изучающе смотрел на меня.

— Сколько времени ты встречался с ней, Генри?

Он говорил мягким голосом, но и я не простак. Отвечая, я смотрел на свои дрожащие руки.

— Примерно два года.

— У вас все было хорошо?

— Да.

— А вы раньше о чем-нибудь спорили?

— В смысле?

— Ну, не знаю. Например, мы с женой ни в чем друг другу не уступаем. Будь то покраска стен, подрезание деревьев, марка следующей машины или где провести каникулы… Мы все время спорим. Это правда. Но, видишь ли, это не мешает нам любить друг друга.

— Я вам уже сказал, что нет.

— Ты ее любил?

Я энергично кивнул.

— А она тебя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бернар Миньер. Главный триллер года

Игра в метаморфозы
Игра в метаморфозы

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail«Новый король триллера». – El País«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Бернар Миньер

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы