Читаем Гребаная история полностью

Среди музыки и разговоров шум стоял оглушительный, вынуждая повышать голос. Обратной стороной медали было то, что из беседы я слышал только обрывки.

— …беспокоюсь… стал таким большим… Жюстина… наши следы?.. — проговорила Лив.

— …уверена? — ответил мужчина.

— …Франс видела… много раз на… пар… я… улицы Ист… будто… ФБР или… уверена, что… ищет Генри…

Правда ли, что я действительно услышал «Генри»? Она что, в самом деле сказала: «Я уверена, что он ищет Генри»? Или же мой разум воспринял эти слова по-своему, подогнав под свои фантазии?

— Здравствуйте! Вы уже выбрали, что будете заказывать? — внезапно спросила официантка рядом со мной.

Чувствуя, что меня застали врасплох, я посмотрел на меню. На языке жестов дал понять, что не разговариваю, и указал на ее ручку и блокнот. Официантка протянула мне их. Я написал:

«Гамбургер, кола без сахара».

— Очень хорошо. Какие приправы?

Тот же жест.

— Очень хорошо. Это всё?

Я кивнул, девушка любезно улыбнулась и ушла. Я же снова навострил уши.

— …ри сколько лет? — спросил мужчина.

Или, может быть, этот вопрос прозвучал в моем воображении.

— Шестнадцать.

— …рождения?

— Тысяча девятьсот девяносто седьмой.

Эту дату я расслышал очень хорошо — год моего рождения, — но кто знает, на какие трюки способен разум, ведь так?

— …большой… стин…

Эти слоги я слышал уже во второй раз. Что они могли означать?

Я продолжил прислушиваться, но льющаяся из динамиков композиция в исполнении «Перл джем» свела разговор к еле различимым звукам. И снова то же самое: «…ой…стин…» Я попытался сосредоточиться. Жюстина? Что-то с Жюстиной? Вдруг музыка прервалась, и я услышал, как мужчина отчетливо произнес:

— Если же это Огастин…

Музыка возобновилась, разговоры в зале тотчас же поднялись на многие десятки децибел. Кто такой Огастин? Почему беседа все время возвращается к нему? Официантка принесла гамбургер с колой. Я уже вынул купюру и получил сдачу. Попытался уловить другие обрывки разговора, но ничего значимого до моих ушей не долетало.

Поспешно проглотив свой гамбургер, я удрал, не удержавшись и на выходе бросив последний взгляд на мужчину, сидящего напротив мамы Лив.

25. Глаза и уши

Ветхое здание находилось в бедном квартале на окраине Вашингтона, далеко от великолепия Капитолия и Белого дома, на мрачной улице, по обеим сторонам которой стояли склады, загороженные высокой металлической сеткой. Проезжая часть была вся в ухабах, а уличные фонари явно страдали анемией. Черный лимузин «Кадиллак» с пуленепробиваемыми стеклами выглядел чужеродным в этой обстановке облезлой городской окраины. Автомобиль был точной копией президентского «Кадиллака номер один» с ходовой частью грузовика «Джи-эм-си», военным пуленепробиваемым покрытием и шинами «Гудъир» шириной 495 миллиметров, которые могут ехать в спущенном состоянии.

Лимузин медленно повернул и почти бесшумно исчез в наклонном въезде в подвальном этаже здания; бродяга, который топал по булыжникам в нескольких кварталах от дома, спросил себя, не привиделось ли ему это.

Едва роскошный автомобиль остановился, Грант Огастин направился прямо к лифту. С тех пор как началась избирательная кампания, он отказался от лимузина ради более неброского средства передвижения, но не отказывал себе в удовольствии воспользоваться им, отправляясь в столицу.

Выйдя из лифта, Огастин сдержанно поприветствовал охранника в гражданском и углубился в лабиринт обшарпанных коридоров до оснащенной видеокамерой пуленепробиваемой двери безо всяких табличек. Нажал на кнопку, ожидая, когда второй вооруженный охранник откроет ему. Все они — бывшие морские пехотинцы. Это учреждение не имело никакого официального статуса, здание не упоминалось ни в каком качестве, не фигурировало ни в каких документах, не появлялось ни в одном компьютере. Охранник поздоровался с Огастином, который прошел по кишащему людьми коридору, петляя между перенаселенными офисами, которые все имели одну особенность: днем и ночью их освещали неоновые лампы, а окна были закрыты пластиковой пленкой и опущенными шторами.

Наконец Грант достиг комнаты немного просторнее остальных и зажал себе нос, учуяв запах пота, лука и застарелого табака. Центр комнаты был занят большим металлическим столом, стены — покрыты телевизорами: в свете экранов поднимались завитки дыма. Огастин невольно закашлялся. Джей поднял голову. Обе его руки лежали на краю стола, рукава были засучены.

— Какой ужасный запах, — заметил его босс.

— Не любите лук? — шутливо произнес Джей.

— Моя любимая еда, — ответил Огастин. — Ты говорил, что есть какие-то новости?

Кивнув, Джей широким жестом обвел комнату и мальчиков, самому младшему из которых было тринадцать, активно снующих вокруг них.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бернар Миньер. Главный триллер года

Игра в метаморфозы
Игра в метаморфозы

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail«Новый король триллера». – El País«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Бернар Миньер

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы