Читаем Греческие каникулы (СИ) полностью

— Ну вот и отличненько, пошли, — Малфой разворачивается и делает несколько шагов в сторону. Гермиона стоит на месте, все ещё под впечатлением от всего происходящего и особенно от его настроения. Малфой светится. От безумного утра, которое ломает какие-либо границы. Он улыбается и веселится, получая удовольствие от всего происходящего.

Рассматривая мужскую спину, Гермиона немного сильнее сжимает кусочек ткани. Переводит дыхание и ещё раз оглядывает лобби. Сегодняшний день — день открытий. Закусив губу, она поправляет сумочку и двигается следом за своим спутником.


— Мне кажется, — Гермиона оглядывается по сторонам, — тут что-то поменялось. Возможно немного, но… — заходя на территорию дома Доры Макос, Гермиона щурится. Желание понять, что именно не так, заставляет двигаться немного медленнее. Осматриваться по сторонам.

Идущий рядом Малфой оглядывает территорию.

— Ничего?

— Точно что-то поменялось, — она кивает, — запах. Ты чувствуешь?

— Что именно? Жарко, душно… — поднимаясь по светлым ступеням, Драко стучит в дверь.

— Именно, — Гермиона поднимается следом, — в прошлые визиты было по-другому. Свежесть, прохлада, запах скошенной травы. Скорее всего именно это я и заметила.

Дверь с тихим звуком открывается.

— Мистер Малфой? — женщина оглядывает стоящего на пороге гостя. Поворачивает голову в сторону Гермионы, а после вновь на Малфоя. — Что вас привело в такое время?

— Что-то касаемо нашего прошлого разговора, — сразу начинает он.

— Да? — немного приподняв подбородок, женщина хмурит брови. — Проходите в дом, — плавно двигаясь, она разворачивается на месте и, оставляя дверь открытой, скрывается из виду. Коротким жестом Малфой показывает Гермионе, чтобы та проходила первой.

Минуя длинный коридор, они вновь оказываются в гостиной, где в прошлый раз проходил их разговор. Макос проходит вперед, оглядывается.

— Что вы хотели мне сказать? Мы пришли к единому решению, — она проходит по комнате, — если вам каким-то дивным образом удается достать медальон, то я отдаю вам свою долю. Но судя по тому, что вы явились так скоро, могу предположить…

— Мне удалось достать вашу семейную реликвию.

— Неужели? — Макос застыла. На лице отразилось подлинное удивление. — Неужели вам удалось… Покажите.

— Медальон будет у меня сегодня вечером, кулон в Англии в резерве на аукцион, — Драко прослеживает за каждым движением женщины. Она вновь надевает маску сдержанности и, проглатывая слюну, кивает.

— Вечером… — Дора кивает, — в таком случае мы можем продолжить наш разговор тогда, когда он будет лежать на моем столе. Не иначе. Знаете, мне хватит глупых обещаний в последнее время.


— И ради этих пяти минут ты заставил меня идти к Макос? Пять минут, нет, — Гермиона идет по дорожке рядом с Малфоем и продолжает возмущаться, — три минуты. Мы пробыли в этом доме три минуты. Пока она не сказала, что без медальона не будет иметь с нами дело.

— Сам факт, — он усмехнулся, — мы поставили её перед фактом, что медальон у нас. Это важно.

— Угу, — она кивнула.

Сворачивая на знакомой дороге, Гермиона немного щурится. Солнце светит в глаза.

— Какие у тебя на сегодня планы? — интересуется Малфой, когда они подходят к центральному входу отеля. Десяток шумных людей собираются в небольшую группу, что-то задорно обсуждают и смеются. Гермиона обращает на них внимание, немного покусывая губу.

— Планы? — она не поворачивается в его сторону. Взгляд останавливается на небольших баннерах, которые колышутся от ветра. Губы беззвучно произносят «Экскурсии». — Самые важные из всех, — Гермиона улыбается, — поеду на экскурсию. У меня ещё есть надежда на то, что этот отпуск подарит мне хотя бы немного законного отдыха. А у тебя? — она поднимает голову в его сторону.

— Работа, — он пожимает плечом.

— Понятно, — Гермиона кивает, — тогда хорошего тебе дня.

— И тебе.

Через десять минут она уже стоит в ожидании гида и рассматривает красивые кусты около отеля. Вдруг кто-то окликает ее сзади.

— Эй, Грейнджер, — Малфой стоит со стаканчиком кофе в одной руке и крафтовым пакетом в другой. — Я обещал тебе завтрак, — он подмигивает.

— О, спасибо, — Гермиона забирает у него пакет и стакан.

Он внимательно смотрит на неё и напоследок бросает:

— Платье отличное.

Гермиона улыбается.


Спустя тридцать минут полноценных сборов и ожидания, она с небольшой группой других туристов оказывается на пустынном холме. Недолго осматривается и хмурит брови. Первая мысль в голове — развлечение у бассейна в отеле куда интереснее. Но веселый и заводной гид сразу переключает на себя все внимание.

— Не обращаем внимание на такую блеклую местность, — он выкрикивает каждое свое слово, — переместиться сразу на раскопки невозможно. Поэтому внимательно смотрите под ноги и следуйте за мной, — мужчина поправил свою панаму и, развернувшись, махнул группе.

Проходя по обрывистой и пустынной местности, Гермиона хмурится. Пока что единственная и захватывающая картина экскурсии — это обрыв и открывающийся вид на красные пляжи. Те самые, что она видела, впервые оказавшись на этом острове.

Перейти на страницу:

Похожие книги