Читаем Греческие каникулы (СИ) полностью

Пару месяцев назад, прямо на годовщину окончания войны, ему было выдано задание: необходимо вручить героине небольшой, но довольно привлекательный подарок. И каково было удивление мужчины, когда он спустя столько времени увидел в столе собственного рабочего места ту злосчастную папку, о которой благополучно забыл.

Его слегка потряхивало от волнения. Сегодня он настоял на том, что их встреча должна произойти как можно скорее, в надежде исправить собственную оплошность. Как будто это было так просто.

Промокнув краем платка выступившие капли пота, Томпсон тяжело выдохнул, с замиранием сердца наблюдая, как в дальнем углу ресторана появилась женщина.

Её образ как обычно был сдержан, однако вполне мог вызвать небольшую волнительную нотку со стороны мужчины, даже его возраста. Светлые широкие брюки с высокой посадкой на талии выгодно обтягивал кожаный пояс, давая возможность разглядеть силуэт фигуры. Льняная кремовая рубашка и закатанные до локтей рукава, открывали вид на загорелую кожу предплечья.

Вновь поправляя папку на столе, Министерский клерк подметил собранные в пучок каштановые волосы, несколько прядей которых выбивались на лицо. Говорят, что в Хогвартсе мисс Грейнджер была дурнушкой. Он даже слышал какие-то сплетни про странные зубы от более молодых сотрудников отдела, которые учились с ней. Роберт Томпсон ничего не понимал в моде и стиле. Но на протяжении уже довольно долгого времени он был представителем Министерства на встречах с героиней, и мог с точностью утверждать — двадцатисемилетняя Гермиона Грейнджер становилась всё привлекательней.

Тяжело вздыхая, мужчина поднялся с места и протянул руку для приветствия. Широкая ладонь обхватила тонкие женские пальцы. Тихое «Добрый день, мисс Грейнджер» растворилось в пространстве. Мужской взгляд вновь скользнул по женскому лицу, едва накрашенным блеском губам, густым ресницам и глубоким карим глазам.

— Роберт. Добрый день, — Гермиона разрывала рукопожатие, отодвигая стул и присаживаясь за столик. Сумка разместилась рядом на сидении другого, свободного стула. Внешне Гермиона не выказывала никакого волнения от очередной встречи с этим мужчиной. Она настолько часто встречалась с Томпсоном, что могла угадать его настроение лишь по тому, берет он кофе или нет.

Мужчина легко кивнул, поправляя край пиджака и присаживаясь напротив. Рука сразу потянулась к лежащей на столе папке, привлекая внимание Гермионы и заставляя её заинтересованно следить за его движениями.

— Послушайте, Мистер Томпсон. При всем моем уважении, если это встреча касается статьи о международных отношениях, то я говорю сразу, опровергать мы ничего не будем. Даже не пытайтесь предпринять какие-либо действия, — голос был спокойный, сдержанный. Давая сразу понять, что никакие действия по отношению к выпущенным публикациям не принесут результатов.

— Нет, мисс Грейнджер. Как бы мне не хотелось разобраться с этой вашей статейкой, но сегодня я назначил встречу не по этому поводу, — его пальцы сжимали край желтоватого конверта, сильнее подвигая ближе.

— Да? Тогда каков же повод? Очередная попытка Министерства повлиять на политику «МБС»?

— Нет, сегодня мы не затрагиваем вашу работу и журнал. Дело в том, — он тяжело выдохнул, подминая пухлыми пальцами конверт, — буду говорить так, как есть на самом деле.

— Вы знаете, меня это даже немного волнует, — Гермиона прищурилась, не понимая чего ей ожидать от человека, присланного Министерством.

— Что вы, Гермиона, — он легко улыбнулся, пытаясь быть более сконцентрированным. — Есть небольшая оплошность, которую я допустил. И сейчас я очень постараюсь исправить собственные ошибки.

— Роберт, — начала Гермиона.

— Можно Роб, я ведь говорил.

— Роберт, вы могли перейти сразу к делу? Я не очень люблю растягивать подобные беседы, а ваше напряжение заставляет немного нервничать и меня тоже, скажу вам откровенно. Если это не касается статьи или «МБС», то в чем проблема?

Легко поглаживая подушечками пальцев по деревянной столешнице, Гермиона не разрывала зрительный контакт с мужчиной.

— На годовщину окончания войны вы должны были получить подарок от Министерства, — Томпсон выдохнул, двигая по столу объёмный конверт. — И я, находясь под какими-то необъяснимыми чарами, совершенно забыл вручить вам это, — отстранив пальцы от конверта, мужчина вернул руку обратно, продолжая наблюдать за женщиной.

— Что это? — принимая конверт, Гермиона изучала плотную папку, упакованную в бумагу. — Могу открыть?

— Конечно-конечно! — Роберт улыбнулся. — Это ваше. Поспешу с объяснениями. Министерство подготовило подарок в знак благодарности предоставляет вам отдых на одном из Греческих островов.

Раскрывая конверт, Гермиона приподняла удивленный взгляд на мужчину, а после вернула обратно к содержимому папки.

— С чего бы это? Выглядит не иначе, как… О! Я должна повлиять на какой-то репортаж или статью, не так ли? — Гермиона начала злиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги