— Вы просили поцеловать вас, — пробормотал он, снимая ее руки, обнимавшие его шею. — Могу ли я что-нибудь еще сделать для вас?
«О да!» Она смутно услышала мелодию начавшегося контрданса. Силы небесные! Ведь он предупреждал, что в их распоряжении всего одна минута, и теперь их могут застукать в любой момент. «Думай, Элинор!»
— Организовать приключение. Он нахмурил лоб.
— Ах да. — Он потер лоб. — Ну конечно. Но скажите, не можете ли вы хотя бы намекнуть, в каком направлении следует действовать?
— Я еще не решила. — Она ничего не успела придумать, а из-за Кобб-Хардинга, который вертелся во круг и что-то затевал, совсем не заметила, как пролетело время.
— Лучше подумайте об этом хорошенько, поскольку, несмотря на вашу минутную слабость, вы, кажется, не хотите сделать свободу образом вашей жизни. А это сужает круг ваших возможностей.
— Я это знаю, — сказала она, тяжело вздохнув. — Пока что я решила присоединиться завтра к лорду Майклу Фицрою и его друзьям, которые участвуют в регате.
Он чуть не открыл рот от удивления.
— В качестве участника или зрителя? Она усмехнулась.
— Я никогда в жизни не сидела на веслах, — призналась Элинор и усмехнулась, представив себя в роли гребца. — Но ведь можно просто сказать, что я буду там, ничего не уточняя, а уж Мельбурн пусть сам делает выводы.
— Опасная тактика, авантюрная. Но желаю вам получить удовольствие.
Он отвесил ей небрежный поклон и распахнул дверь. Элинор достала из ридикюля зеркальце, и, проверив, в порядке ли прическа, вернулась в зал. Едва она успела войти, как перед ней возник Закери.
— Ты с ума сошла? — пробормотал он и, взяв ее под локоть, отвел в сторонку.
— Это ты о чем? О моем вальсе с Девериллом? — спросила она, надеясь, что никто не заметил, как они скрылись в библиотеке. — Но, Закери, я знала его… всю жизнь. К тому же наша договоренность.
— Я не о том, — отмахнулся он. — Я о Фицрое. Ты не можешь отправиться с ним на регату. Тем более в его обычной компании пьяных идиотов.
«Боже милосердный, она еще не успела ничего скачать, а слухи уже поползли!»
— Он попросил, чтобы я его сопровождала, и мне показалось, что это может быть весело, — сказала она в ответ, даже обрадовавшись вмешательству Закери. Это, по крайней мере, отвлекало внимание от Деверилла. — Я и раньше бывала на гребных гонках. Ты сам брал меня с собой. И не раз.
— Быть зрителем и участвовать — это не одно и то же, Нелл.
— Да, это разные вещи. Спасибо за разъяснение. А теперь либо потанцуй со мной, либо уходи.
— Чтобы не мешать тебе, отплыть в Индию овладевать мастерством заклинания змей? Ты должна понять, что, пускаясь в приключение, следует думать о своей безопасности, иначе можно полностью потерять свободу, ради которой ты подняла весь этот шум.
— Закери, я буду, сама решать, каким должно быть приключение и стоит ли ради него рисковать моей безопасностью и репутацией. И никакого шума я не поднимала. Это была «декларация», которая важна для меня.
— Нелл, я, конечно, на твоей стороне, но ты ведешь себя как дурочка.
— Деверилл так не думает.
— Деверилл? Ты судишь о разумности своих поступков по тому, что скажет о них Деверилл? Побойся Бога, Нелл, ведь он сумасшедший. До тебя наверняка доходили слухи о его проделках. Причем в большинстве случаев это правда! — Брат сердито взглянул на нее. — К тому же ты девушка. Нравится это тебе или нет, но есть вещи, которые мужчине сойдут с рук, а вот девушку навсегда обесчестят. Одна из таких вещей — участие в гребных гонках.
«А другая — поцелуи».
— Если моя репутация будет погублена, то вы с Мельбурном выиграете. Так что не расстраивайся.
Она хотела уйти, но он схватил ее за плечи и развернул лицом к себе.
— Речь не о том, кто выиграет, а о том, кто проиграет. Речь о моей сестре. Будь хоть немного осторожнее, Нелл. Я не хочу, чтобы тебя выдали замуж за какого-нибудь безмозглого шута горохового потому лишь, что Себ сочтет, что ты ведешь себя неправильно.
Элинор остолбенела.
— Значит, он уже выбрал кого-то?
Брат покраснел и поспешно отпустил ее руку.
— Нет, это я просто так сказал…
— Кто это, Закери?
— Это не будет иметь значения, если ты выбросишь из головы блажь относительно поиска кандидатуры собственного мужа.
— Я еще даже не начала поиск, — солгала она, бросив сердитый взгляд в ту сторону, где стоял Мельбурн. — И прошу всех вас помнить о нашей договоренности: пока что никто не сказал ни слова о моем плохом поведении. А поэтому я по-прежнему являюсь хозяйкой собственной судьбы.
— Ничего из этого не получится, если завтра ты появишься на регате.
— Это все-таки лучше, чем выходить замуж за какого-нибудь старого козла, которого вы для этой цели притащите с пастбища. — Она круто повернулась и бросила через плечо: — Желаю приятного вечера.
Пока она пробиралась сквозь толпу к Барбаре, ей пришло в голову, что только благодаря Девериллу в лондонской «Таймс» еще не появилось объявления о ее предстоящем браке. Но если ему не удастся каким-то образом заткнуть рот Стивену Кобб-Хардингу, то ей лучше завтра броситься в Темзу.