Читаем Грехи ангелов полностью

— Поэтому ты, надеюсь, понимаешь, что у меня нет никакого желания работать с таким жалким подонком, как ты. Вообще-то тебе нужно только радоваться, что я не появился сегодня в студии. Я за себя не отвечаю. — Последнюю фразу Ричард выговорил с особым удовольствием. — Надеюсь, ты также отдаешь себе отчет, что я могу рассказать в газете о том, что ты вовсе не такой уж джентльмен, каким хочешь казаться перед публикой.

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Можешь все отрицать, сколько душе угодно, но ты знаешь, Роджер, что такие грязные выходки даром не проходят. Тем более для таких героев «мыльных опер», как ты!

— У тебя разыгралось воображение, Дик, — сдержанно сказал Роджер. — А ведь я как раз хотел тебе сказать, что твоя актерская карьера может весьма скоро закончиться.

— Да что ты говоришь? Не без твоего участия, я полагаю? — усмехнулся Ричард. — Как это благородно с твоей стороны!

— Я не привык мстить по мелочам! — Это что, реплика из сериала? — расхохотался Ричард.

— Как жаль, что ты не способен употребить свое остроумие с большей пользой.

— Кажется, ты пытаешься иронизировать?

— Как бы там ни было, но у меня есть кое-какое положение, я известный актер. Это на тот случай, если ты забыл… — Роджер сделал паузу. — Конечно, Люси осталась с тобой… Но ты, я думаю, знаешь, как называют таких девушек, как она?..

— Скотина!

— Хотя бы раз в жизни взгляни правде в глаза, Дик!..

— Не смей называть меня Диком!

— А правда в том, что ты просто неудачник. И всегда будешь неудачником.

— Это снова реплика из сериала?

— Вы два сапога пара.

— Иди к черту, мерзавец!..

Ричард бросил трубку. Несмотря на все смелые слова, брошенные Роджеру, тот все-таки заставил его почувствовать себя жалким клоуном. Он пересек комнату и взял письмо, с утра лежащее на столе. Это было письмо от литературного агента, который приглашал его встретиться и потолковать насчет рукописи.

Полотенце, которым он обмотался, сползло, и от холода Ричард покрылся мурашками. Подняв полотенце, он поспешил обратно в ванную, моля Бога, чтобы нагревательная колонка еще функционировала.


Когда подъехало такси, Джеки как раз стояла у окна. На улице был легкий туман, и, когда Клэр вылезала из машины, она показалась Джеки призраком из прошлого. На ней было длинное узкое переливающееся платье, а на худенькие плечи наброшена шаль. Джеки поспешила открыть дверь и впустить Клэр и с первого же мгновения поняла, что случилось что-то плохое.

— Ты неудачно съездила? — спросила она, обнимая мачеху.

— В общем, нет. Просто очень устала.

— Проходи же. Сейчас согреешься. У меня как раз готов обед. Но, может быть, сначала выпьешь?

— Да, пожалуйста. — Клэр сняла шаль и, медленно подойдя к камину, протянула к огню ладони. — Налей бренди. Я продрогла насквозь.

— У тебя все в порядке? — спросила Джеки. — Кажется, ты не просто устала.

— Бренди мне поможет, — спокойно ответила Клэр и бросила на Джеки быстрый взгляд. — Ты выпьешь со мной?

— Я? — Джеки неуверенно улыбнулась. — Я выпью джина с тоником.

— Прекрасное бренди, — сказала Клэр немного погодя. — Замечательно согревает.

Джеки села и внимательно посмотрела на мачеху. Ее подозрения еще больше усилились.

— Что случилось, Клэр?

Клэр стояла и молчала, однако в выражении ее спокойного лица промелькнуло что-то такое, что заставило Джеки болезненно вздрогнуть.

— Я обещала ему ничего не рассказывать, — тихо проговорила Клэр. — Я обещала.

Джеки перевела дыхание.

— Рассказывай!

Клэр рассматривала свой стакан с бренди, а потом взглянула на Джеки. Потом она снова отпила бренди и потерла ладонью лоб.

— Он болен, — наконец выдохнула она, и ее глаза подозрительно заблестели.

— Что с ним? — спросила Джеки, почувствовав, как сжалось горло.

— Печень.

Можно подумать, что одно это слово должно было все объяснить. На Джеки словно напал столбняк. Она молча смотрела на Клэр.

— Его еще два года назад предупреждали, что ему нельзя пить. Однако он не придал этому значения…

— Я думала, что он бросил пить… — дрожащим голосом проговорила Джеки.

— Совсем ненадолго. В общем, все осталось по-прежнему. — Клэр вздохнула. — До сентября я время от времени находила под кроватью пустую бутылку из-под водки, а потом все началось снова. Но он не обращал на это внимания. Он так хотел получить эту чертову роль!

— Но ведь он не пьет водку! — возразила Джеки, словно надеясь, что здесь какая-то ошибка.

Впрочем, она знала, что никакой ошибки быть, увы, не могло.

— Пьет, — ответила Клэр. — Пьет тайком, не желая огорчать меня. Он думает, что я не чувствую запаха! — Она помолчала. — Я надеялась на его здравый смысл. Я думала, что он и сам все прекрасно понимает… Иногда мне кажется, что он считает себя бессмертным и собирается жить вечно…

Джеки в замешательстве посмотрела на Клэр, все еще не веря в происходящее.

— Что ты такое говоришь?

— Ох, Джеки!.. — прошептала Клэр, и этот шепот испугал Джеки сильнее всяких слов.

— Нет! — воскликнула она.

— У него распадается печень, — медленно сказала Клэр. — Очень тяжелый случай…

Джеки побледнела как полотно.

— Я не верю. Неужели ничего нельзя сделать?

Клэр отрицательно покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Баттерфляй

Похожие книги