— Ведь знал, что не стоит верить этому старому нервному дворецкому. — Он прищурился. — А где, черт возьми, были вы, когда ее пырнули ножом?
Неподдельный гнев Мэддокса окончательно развеял страхи Гейбриела. И все же он не хотел рисковать.
— В трех шагах от нее. — Он внимательно посмотрел на Мэддокса, ожидая реакции на собственные слова.
Но выражение лица мужчины не изменилось.
— Вы его поймали?
— Нет. Она сказала, что ранена, лишь когда мы вышли из театра.
Мэддокс что-то невнятно пробормотал.
— Она видела нападавшего?
— Нет.
Мэддокс провел рукой по волосам.
— Ужасно непростительно.
Он точь-в-точь повторил слова Мадлен.
— Откуда, вы говорите, ее знаете?
— Я этого не говорил.
Гейбриел слишком устал, чтобы терпеть двусмысленные ответы.
— А теперь ступайте.
— И оставить ее наедине с человеком, который начал рыскать по дому, едва она уснула?
Дверь спальни отворилась, и темноту прорезал луч света. Мимо стоящего в дверях Кентербери прошел еще один человек.
Худощавый незнакомец был выше Мэддокса и Гейбриела. Как и Мэддокс, он двигался с грацией хорошо обученного бойца.
— Как она? — спросил он.
— Рана не смертельна, — ответил Мэддокс, раздраженно взглянув на дворецкого. — Несмотря на недобрые предсказания.
Кентербери тяжело облокотился о дверной косяк.
— Слава Всевышнему.
Мэддокс кивнул Гейбриелу.
— Гейбриел Хантфорд, позвольте представить вам Клейтона Кемпбелла.
Гейбриелу было все равно, и все же он кивнул.
— Кемпбелл.
Кемпбелл прищурился, переведя взгляд с Мадлен на руку Гейбриела с все еще зажатым в ней ножом.
— Не он ее ранил, — поспешил успокоить товарища Мэддокс.
— Мы в этом уверены? — Глаза Кемпбелла сверкнули недобрым огнем.
Гейбриел порадовался тому, что все еще был вооружен.
— Мы должны поверить ему на слово? — вновь спросил Кемпбелл.
Гейбриел гневно взглянул на незнакомца.
— Точно так же и я должен верить, что один из вас или все вы не убийцы, явившиеся довести до конца начатое.
Кентербери выпрямился.
— Уверяю вас, что я не убийца.
Мужчины молча воззрились на дворецкого.
— Я буду очень вам благодарен, если вы немного остынете. Неприлично драться в спальне леди.
Мэддокс вскинул бровь.
— По-вашему, гостиная предпочтительнее?
Кентербери указал пальцем на Мэддокса, и его кустистые седые брови сошлись на переносице.
— Сточная канава. Это место очень вам подходит.
Кемпбелл подошел к постели и откинул одеяло. Его глаза потемнели при виде обнаженной груди Мадлен.
— Получили наслаждение, да?
Гейбриел приготовил нож, когда Кемпбелл бросился на него. Однако Мэддокс преградил ему дорогу.
— Позаботься сначала о ее жизни, а уж потом беспокойся о добродетели.
Гейбриел схватил за руку Кемпбелла, собирающегося развязать бинты.
— Вы доктор?
Клейтон холодно посмотрел на молодого человека.
— Нет. Как и вы.
Гейбриел приставил нож к боку Кемпбелла.
— Отойдите от нее.
— Послушайте, джентльмены, может быть, вы уберетесь из моей спальни со своими дурацкими спорами? — Мадлен приоткрыла один глаз, закрыла его снова. А потом вздохнула и открыла оба глаза сразу. — Вы все еще здесь?
— Ты в порядке, малышка? — спросил Кемпбелл. Впервые за все время, что он находился в этой комнате, его голос не источал лед. Он провел указательным пальцем по носу Мадлен.
Гейбриел с неохотой спрятал нож, ибо желание проткнуть Кемпбелла было слишком велико. Но очевидно, Мадлен знала обоих мужчин очень близко. Ведь она даже не спросила, что они делают в ее доме. Более того, она совсем не стеснялась своей наготы.
— Да. Кто-то попытался меня зарезать, но потерпел неудачу. Гейбриел обо мне позаботился.
Приподняв край бинта, Кемпбелл осмотрел рану.
— У вас есть опыт врачевания, Хантфорд? — Он накрыл Мадлен простыней, и к Гейбриелу вновь вернулся рассудок.
— Небольшой. И вынужденный. — Гейбриел наблюдал за тем, как Мадлен переводит взгляд с одного мужчины на другого. И куда только делось ее привычное кокетство? Она чувствовала себя непринужденно в обществе этих людей, и все же Гейбриел не доверял им. В конце концов, ему платили за то, чтобы он оберегал жизнь Мадлен.
Или делал вид, что оберегает. В любом случае он не допустит повторения сегодняшнего инцидента.
— Откуда вы знаете друг друга?
— Вы поверите, если я скажу, что мы вместе играем в карты? — спросил Мэддокс.
— Нет.
— А что, если мы кузены?
Гейбриел гневно посмотрел на Мэддокса.
— Вы скажете мне правду?
— Вряд ли. Если только Мадлен разрешит.
— Я мог бы сгноить вас в тюрьме.
Кемпбелл подошел к другу и встал рядом с ним.
— Было бы забавно посмотреть, как вы попытаетесь сделать это.
— Может, вы… — Мадлен попыталась приподняться на локтях, но тут же упала на спину, и краска вновь отлила от ее лица. Услышав ее судорожное дыхание, Гейбриел бросился к постели.
К сожалению, двое других мужчин поступили точно так же.
Гейбриел преградил им дорогу.
— Я о ней позабочусь.
Кемпбелл усмехнулся.
— Не думаю. Ваша работа на сегодня закончена.
— Кентербери! — Возглас Мадлен прервал спор.
— Мисс? — Дворецкий поспешил на зов.
— Джентльмены уже уходят.
Кемпбелл нахмурился.
— Мадлен…
— Я очень устала и испытываю сильную боль. А вы делаете только хуже.
Кентербери указал на дверь.