– Войдите, – донесся знакомый бодрый голос.
Мэйзи вошла и увидела мистера Холкомба сидящим за большой стопкой книг – он что-то быстро писал. Она собралась напомнить учителю свое имя, но тот вскочил со словами:
– Какой приятный сюрприз, миссис Клифтон! Особенно если вы ко мне.
– Так и есть, – ответила Мэйзи, немного нервничая. – Простите за беспокойство, мистер Холкомб, но мне нужен совет, и я не знаю, к кому еще обратиться.
– Польщен, – отозвался школьный учитель и предложил ей стульчик, рассчитанный на восьмилетнего школьника. – Чем могу помочь?
Мэйзи рассказала ему о визите к мистеру Прендергасту и двухстах фунтах за клочок земли на Брод-стрит.
– Как, по-вашему, это достойная цена?
– Понятия не имею, – покачал головой мистер Холкомб. – У меня нет опыта в подобных делах, и мне очень не хочется дать вам ошибочный совет. Я-то решил, что вы пришли по другому делу.
– По другому? – невольно повторила Мэйзи.
– Да. Я понадеялся, что вы увидели объявление на входе и хотите подать заявление.
– Какое заявление?
– В вечернюю школу. Это государственное новшество для таких, как вы, – умных, но не имевших возможности учиться.
Мэйзи не призналась, что даже если бы заметила объявление, то не стала бы трудиться читать.
– Я слишком занята, чтобы отвлечься на что-то еще. А тут еще отель и…
– Очень жаль, – сказал мистер Холкомб. – Вы были бы идеальной кандидатурой. Я буду лично вести большинство занятий, и мне бы доставило особое удовольствие учить маму Гарри Клифтона.
– Просто дело в том…
– Учеба отнимет у вас всего час, – не унимался он. – Занятия два раза в неделю, по вечерам, и ничто не помешает вам бросить их, если сочтете, что это не для вас.
– Благодарю, вы очень добры ко мне, мистер Холкомб. Возможно, когда я не буду так занята… – Мэйзи встала, и они пожали друг другу руки.
– Простите, что не сумел ответить на ваш вопрос, миссис Клифтон, – сказал учитель, провожая ее до дверей. – Но хлопоты всяко приятные.
– Спасибо, что уделили мне время, мистер Холкомб.
Мэйзи миновала коридор, пересекла площадку и вышла из ворот школы. Она остановилась на тротуаре, посмотрела на доску объявлений и в сотый раз пожалела, что не умеет читать.
27
Мэйзи пользовалась такси считаные разы в жизни. В первый – ездила на свадьбу Гарри в Оксфорде и тогда же – с вокзала; во второй – совсем недавно, когда приезжала на похороны отца. При виде служебной машины с американской базы у двадцать седьмого дома по Стилл-Хаус-лейн она немного разволновалась и понадеялась, что у соседей задернуты шторы.
Мэйзи спустилась в новом платье из красного шелка с подкладными плечиками и пояском на талии – очень модными перед войной. Она заметила, что мать и братец Стэн глазеют в окно.
Водитель вышел и постучал. Держался он неуверенно, как будто сомневался, не ошибся ли адресом. Но когда Мэйзи открыла дверь, он тотчас понял, почему майор пригласил эту красавицу на полковой бал. Он расторопно отсалютовал Мэйзи и распахнул заднюю дверь.
– Благодарю, – возразила она, – но я предпочитаю сидеть спереди.
Когда шофер вырулил на главный проспект, Мэйзи спросила, давно ли он работает у майора Малхолланда.
– Всю жизнь, мэм. С младых ногтей.
– Простите? – переспросила Мэйзи.
– Мы оба из Роли, Северная Каролина. Вот закончится война – поеду домой и вернусь на его фабрику.
– Не знала, что у майора есть фабрика.
– Несколько, мэм. В Роли он известен как «Король Отварного Початка».
– Отварного? – переспросила Мэйзи.
– В Бристоле такого не сыщешь, мэм. Чтобы по-настоящему оценить кукурузу, надо хорошенько отварить початок, намазать маслом, чтобы оно таяло, и сразу съесть, и лучше – в Северной Каролине.
– А кто же управляет фабриками, пока Король Початка воюет с немцами?
– Думаю, что малыш Джоуи, его второй сын, да сестрица Сэнди немного помогает.
– У него сын и дочь?
– Было два сына и дочь, но Майка-младшего, к несчастью, подстрелили на Филиппинах.
Мэйзи хотела узнать о жене Майка-старшего, но побоялась смутить молодого человека и сменила тему, спросив о его родном штате.
– Лучший из сорока восьми, – ответил капрал, и рот у него больше не закрывался до самой базы.
Часовой узнал машину издалека и сразу поднял шлагбаум, браво отсалютовав Мэйзи, когда они въезжали за ограждение.
– Майор просил доставить вас прямо к его квартире, мэм, чтобы вы успели выпить перед танцами.
Машина подъехала к маленькому сборному дому, на пороге которого поджидал Майк. Мэйзи выскочила из машины, не дожидаясь услуг шофера, и быстро пошла по тропинке. Майк поцеловал ее в щеку и сказал:
– Заходи, милая, хочу познакомить тебя с сослуживцами. – Он принял ее пальто и добавил: – Ты потрясающе выглядишь.
– Как твой Отварной Початок? – предположила Мэйзи.
– Нет, скорее как северокаролинский персик, – возразил он, ведя ее на шум и смех. – Ну а теперь пусть все завидуют, потому что сейчас поймут, что я ухаживаю за королевой бала.