Читаем Грехопадение полностью

— Просто дыши, — сказал он через гарнитуру. Это напомнило мне полет на его частном самолете, когда я стояла на грани приступа паники, а он сумел меня успокоить — странный поступок для моего похитителя. Прошло так много времени. Между нами многое изменилось, и мне было трудно вспомнить, что я чувствовала к нему тогда.

Я не знала, чего ожидала, но была удивлена тем, как плавно вертолет оторвался от земли и поплыл прочь. Громкий шум немного утих, когда мы поднялись в воздух, и я поразилась тому, как легко привыкла к ощущению полета. Я смотрела в окно кабины на бескрайний голубой океан под нами. Императрица становилась все дальше и дальше, пока не превратилась в белое пятно на горизонте.

От вида с высоты птичьего полета захватывало дух, и уже не нервы заставляли меня держать Сэйнта за руку, а восторг, когда мы меняли океан на сушу.

— Генуя.

Я посмотрела на Сэйнта.

Он улыбнулся.

— Мы пролетаем над Генуей. Еще полчаса, и мы будем в Милане.

Я встретила его улыбку и крепче сжала его руку, обратив свое внимание на мир под нами. Я не могла припомнить случая, когда бы я была так взволнована. Впервые я по-настоящему оценила богатство Святого и была благодарна за этот потрясающий опыт.

Всю оставшуюся часть поездки мы сидели в тишине. Я сомневалась, что Елена и Сэйнт наслаждались этим так же, как и я, но мне было все равно. Я была полна решимости впитывать каждую секунду.

В наушниках послышался голос Джеймса, но я была слишком заворожена, чтобы прислушиваться. В поле зрения появилось открытое травяное поле, и мы начали снижаться. Когда мы коснулись земли, Джеймс продемонстрировал свой опыт пилотирования и плавно приземлился. Пульсирующий шум и вибрация лопастей ротора постепенно стихли, и одним движением руки Сэйнт отстегнул мой ремень безопасности.

— Добро пожаловать в Милан. — Его ухмылка была мягкой и забавной, как будто он оценил мой энтузиазм.

Святой вышел первым и помог Елене сойти с вертолета, а затем взял меня за руку и повел вниз по ступенькам. Лопасти ротора медленно остановились, и порыв ветра запустил мне волосы в лицо, когда мы поспешили убраться подальше от шума, рука об руку. Нас ждал черный внедорожник, и Джеймс открыл дверь, чтобы мы с Еленой забрались на заднее сиденье. Сэйнт сел вперед, а Джеймс сел за руль.

— Охрана на месте?

— Да, сэр, — подтвердил Джеймс. — У меня есть глаза и уши по всему району, куда мы направляемся.

Меня немного тревожила мысль о том, зачем нам нужна охрана во время простой поездки за покупками, но я не позволила себе отвлечься на волнение. Елена улыбнулась мне.

— Тебе понравится Милан. Это магнитная точка для дизайнеров и художников. Люди со всего мира съезжаются сюда, чтобы насладиться его гламуром, и сегодня пришла твоя очередь.

Я ухмылялась, как проклятый Чеширский кот.

— Не думаю, что я когда-либо была так взволнована.

— Волнение тебе очень идет, Мила. — Она взяла меня за руку. — И тебе понравится отель, в котором мы остановимся. Отель Principe di Savoia.

— Звучит… сложно для произношения.

Елена рассмеялась.

— Hotel Principe di Savoia — один из самых престижных отелей в Милане, который любят посещать королевские особы и знаменитости. Естественно, это единственный отель, в котором останавливается Марчелло, когда приезжает в Милан.

Заинтригованная, я подвинулась на своем месте.

— Не могу дождаться, когда увижу его.

— О, Мила. Ты будешь в восторге, а президентский люкс просто великолепен. В нем три спальни с ванными комнатами и роскошный бассейн в стиле Помпеи.

Мои глаза расширились.

— Бассейн? В номере-люкс?

— Да.

Я заметила, как Сэйнт оглянулся через плечо, подслушивая наш разговор, а затем повернулся к Джеймсу.

— Сообщи в отель, что мы скоро прибудем.

— У нас еще есть немного времени, Марчелло. — Елена привела в порядок несколько выбившихся из прически прядей. — Я в полном восторге от того, что мне предстоит отвезти Милу на Корсо Витторио Эмануэле.

Я наклонилась к ней.

— Что это такое? — Прошептала я.

— Самая популярная торговая улица в Милане. — Выражение ее лица было не что иное, как веселье и рвение. Это было заразительно, и, хотя модные марки и дизайнеры никогда не интересовали меня раньше, я готова была выпрыгнуть из кожи.

Пока мы ехали по улицам Милана, я пыталась вникнуть в происходящее. Вокруг было так много людей, которые ходили, болтали по телефонам, спешили в разных направлениях. Мужчины были одеты в дорогие костюмы и дизайнерские солнцезащитные очки. Женщины были одеты как на убийство: туфли на высоких каблуках, юбки и блузки. Казалось, что мода — это валюта этого города.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература