— Однако какой-то смысл в нем должен быть, если… Наша задача и состоит в том, чтобы его отыскать. Может, забытая деталь из прошлого вашего отца… — Дафф замолчал и вынул из кармана замшевый мешочек. — Не откажите в любезности, приподнимите немного штору, — обратился он к девушке.
— С удовольствием. — Она выполнила просьбу инспектора.
— Ой, я, наверное, похожа на страшилище, — смутилась миссис Поттер.
Но Дафф на ее слова не обратил никакого внимания.
— Взгляните, пожалуйста. Эту вещь мы нашли в кровати вашего отца.
— Что вы мне показываете?
— Мешочек. — Он высыпал часть содержимого на ладонь. — Замшевый мешочек, наполненный вот такими камешками. Они вам ничего не говорят?
— Нет. А вам?.
— Тоже ничего. Но сосредоточьтесь, прошу вас. Отец не был связан ни с какими компаниями?
— Никогда об этом не слышала.
— А не могут эти камешки иметь какое-нибудь отношение к автомобилям?
— Интересно, какое? Памела, подушку!
— Сейчас поправлю, мама.
Дафф вздохнул и спрятал мешочек в карман.
— На теплоходе вы общались с членами группы?
— Я даже из каюты ни разу не выходила, — ответила женщина. — А Памела постоянно где-то шаталась, хотя должна была неотлучно сидеть при мне.
Детектив достал обрывок цепочки с ключиком и показал девушке.
— Вы не заметили, чтобы у кого-то из ваших собеседников была такая цепочка?
Памела отрицательно покачала головой.
— Нет. Кто обращает внимание на подобные вещи, разговаривая с мужчиной?
— Ключик вам тоже ничего не говорит?
— Абсолютно ничего.
— А вам? — спросил он миссис Поттер. — Не случалось ли вам когда-нибудь раньше видеть такую цепочку или ключ?
— Конечно нет. На свете полным-полно всяческих ключей. — Она пожала плечами. — Этой дорогой вы далеко не уйдете.
Дафф спрятал в карман свои сокровища и поднялся.
— Ну что ж, тогда все.
— Уверяю вас, что этот случай абсурден, — жалобно повторила миссис Поттер. — Я не нахожу ему никакого объяснения. Остается только надеяться, что вы разгадаете эту головоломку, хотя вряд ли.
— И все же я попробую, — уверенно произнес Дафф и вышел из комнаты, полностью убежденный в том, что миссис Поттер пустая бессодержательная женщина.
Памела Поттер догнала его.
— Я считала, что будет лучше, если вы поговорите с мамой. Теперь вы понимаете, почему я выступаю от имени всей семьи. Бедняжка никогда не отличалась сильным характером.
— Ясно, — сказал Дафф. — Постараюсь ее больше не беспокоить. Будем действовать вместе с вами, хорошо, Памела?
— Ради дедушки, — серьезно кивнула она.
Дафф вернулся в тридцать восьмой номер. Оба эксперта ожидали его, уложив свое снаряжение.
— Все готово, инспектор. Впрочем, здесь и работы было немного. Что, надо заметить, весьма странно, — Дактилоскопист протянул инспектору слуховой аппарат. Дафф взял его в руки.
— Ну и?..
— Ни единого следа. Даже владельца предмета. Все вытерто.
Дафф задумчиво осматривал вещь.
— Вытерто? Интересно… А если… гм… нет, невозможно. Ведь жертву могли прикончить совсем в другом месте, а уже потом перенести сюда вместе с аппаратом.
— Не понимаю, господин инспектор, почему и для чего?
Дафф улыбнулся.
— Сам не знаю.
Он положил аппарат на стол, даже не догадываясь, что в руках у него находится ключ от всей истории. Причиной убийства Хьюго Морриса Дрейка в некотором смысле была его глухота.
Обед в ресторане «Монико»
Спустившись вниз, Дафф поручил обоим агентам поехать в Скотленд-Ярд и обработать полученные материалы, а машину приказал пригнать обратно. Потом он решил сделать обход гостиницы и случайно столкнулся с доктором Лофтоном, угнетенным и утратившим остатки спокойствия.
— Вернулись остальные пятеро участников экскурсии, — уведомил он инспектора. — Я попросил их подождать в гостиной. Может, вы прямо сейчас с ними поговорите, а то они ужасно нервничают?
— Хорошо, — любезно согласился Дафф и вместе с Лофтоном направился в гостиную.
— Господа, о случившемся вам известно, — начал Лофтон. — Это инспектор Дафф из Скотленд-Ярда. Он желает задать несколько вопросов. Инспектор, позвольте вам представить: мистер и миссис Элмер Бенбоу, супруги Макс Минчин и миссис Латимер Лейк.
Дафф с интересом рассматривал странную группу людей. «Ох, уж эти американцы, — подумал он. — Что за сборище! Тут и расы любые, и слои общества. Все путешествуют вместе, в очевидном согласии и гармонии».
Инспектор потянулся было за записной книжкой, но тут к нему подлетел Элмер Бенбоу, схватил за руку и начал с энтузиазмом ее трясти.
— Как я рад знакомству с вами, инспектор! — кричал он. — Вот будет о чем рассказать, когда я вернусь в Акрон! Убийство, Скотленд-Ярд и мы в роли подозреваемых! Настоящий английский детективный роман! Я их столько перечитал. Жена вечно твердит, что жаль тратить время на подобную литературу, но когда усталый придешь с работы, не хочется ничего другого.
— Минутку, мистер Бенбоу, — прервал его Дафф.
Бенбоу замолчал, оскорбленный тоном инспектора.