Читаем Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat полностью

Taavagooq (так рассказывают, что) taassuma niviarsiaqqap innarusunngitsup (это девочка, которая не желала ложиться спать) ilaani pileriarpaa (однажды заметила, что) ilani angajoqqaanilu tamarmik sinnguttut (её домашние /и её родители/ все уснули; ila – приятель; зд. тот, кто проживает вместе; angajoqqaat – родители; angajoq – старший брат; старшая сестра; tamarmik – все вместе; sinnguttut – все спящие; sinngupput – все спят). Tassani pinnguarniarluni (пока она там играла; tassani – там; -niarluni – в то время как) torsuukkut iserterpalulerpoq (слышит, как кто-то в дом вошёл: «через вход будто /кто/ входит, слышно»; torsuuk – вход /в гренландский дом из торфа/; iserterpoq – входит в дом; iserpoq – входит; -paluppoq – выглядит, как; звучит, будто; -lerpoq – направляется; собирается). Iseriarporooq (глядь: «входит, дескать»; -riarpoq – двигается; -rooq – говорят, что) taannakasik Iikkaleeq (а это /никто иной как/ уродливая Ииккалеек; -kasik – плохой; глупый; милый). Iseramigooq (когда она вошла/, мол/) oqarpoq (говорит):

Taavagooq taassuma niviarsiaqqap innarusunngitsup ilaani pileriarpaa ilani angajoqqaanilu tamarmik sinnguttut. Tassani pinnguarniarluni torsuukkut iserterpalulerpoq. Iseriarporooq taannakasik Iikkaleeq. Iseramigooq oqarpoq:

– Inuusat nassarlugu (бери свою куклу: «твою куклу взяв»; inuusaq – кукла; nassarpoq – берёт с собой) aningusaqiit (и пошли, дитятко; anivoq – выходит; -ngusarpoq – дорогой, сердечный)!

– Kameqanngilanga (унтов у меня нет; kamik – унты; обувь; -qanngilanga – у меня нет; -qarpoq – имеет)!

– Anaanavit kamii ateriarlugit (мамины: «твоей мамы» унты надень: «чтобы надеть их»; anaana – мама; ateriarpoq – собирается надеть; ativaa – он надевает его/её)!

– Aamma annoraaqanngilanga (и анорака у меня нет; annoraaq – анорак /эскимосская куртка из плотного материала с капюшоном/)!

– Anaanavit amaataa atiniaruk (мамин анорак надень; amaaq – анорак с отделением для ношения ребёнка на спине; atiniaruk – надень его/её; atiniarpaa – собирается надеть его/её; -niarpoq – собирается, намеревается)!

– Inuusat nassarlugu aningusaqiit!

– Kameqanngilanga!

– Anaanavit kamii ateriarlugit!

– Aamma annoraaqanngilanga!

– Anaanavit amaataa atiniaruk!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Гренландский язык]

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки