– Верно. – Лора улыбнулась ему. Взгляд ее ясных глаз казался воплощением невинности. – Я разрешила ей взять продолжительный отпуск. Она решила провести его в кругу семьи. Теперь, когда у нас живет мисс Пембертон, думаю, ей давно пора отдохнуть.
Лора выбрала мисс Пембертон и дала ей работу, не посоветовавшись с ним. Значит, гувернантка будет обязана ей. Эйвери выразил согласие, состроив любезное выражение лица:
– Разумеется, моя дорогая. Она заслужила отдых.
Эйвери ждал до следующего утра. Мисс Пембертон работала лишь половину дня. Лора вместе с Алисой отправилась за покупками. Эйвери подождал, когда за ними закроется парадная дверь, затем поднялся на этаж, где находилась детская комната, и постучал в дверь гостиной гувернантки.
Та сидела за столом и штопала чулки, но тут же встала, увидев, кто пришел.
– Милорд. Входите, пожалуйста.
Эйвери оставил дверь чуть приоткрытой на случай, если гувернантку смутит то обстоятельство, что она осталась наедине с мужчиной.
– Мисс Пембертон, надеюсь, вы извините меня за беспокойство, ведь у вас сейчас свободное время. Надеюсь, я не злоупотреблю им. А что, если нам присесть?
Мисс Пембертон села напротив Эйвери и аккуратно сложила руки перед собой на столе. Сдержанная, умная молодая женщина.
– Видите ли, я не вмешиваюсь в домашние дела жены. И конечно же то, что жена назначила вас гувернанткой, касается только ее. – На лице гувернантки отразилось некоторое замешательство, но она кивнула. – Однако Алиса приходится мне дочерью. Алиса – падчерица моей жены. – Гувернантка снова кивнула и чуть выпрямилась на стуле. – Естественно, моя жена очень любит Алису, но она приходится девочке не матерью, а опекуном. – От такой лжи у Эйвери чуть язык не заплелся.
– Да, лорд Уикхем. Мне это известно, – невозмутимо ответила мисс Пембертон.
– Я в этом не сомневаюсь. Мне хотелось бы известить вас, что девочка не должна отлучаться из дома без моего согласия, куда бы то ни было. Вам это понятно?
– Милорд, ваши указания предельно ясны, хотя, должна признаться, я их не понимаю.
– Леди Уикхем склонна поддаваться мимолетным прихотям, которые иногда выливаются в неожиданные путешествия. Это может нарушить душевное равновесие Алисы.
– Я понимаю. – У гувернантки был очень встревоженный вид. – Милорд, могу заверить вас, что я тут же поставлю вас в известность, если возникнут подобные намерения.
– Благодарю вас. – Эйвери встал. – Могу я положиться на то, что этот разговор останется между нами? Жена очень расстраивается, когда речь заходит о ее… капризах.
– Разумеется, милорд. Я весьма уважаю леди Уикхем. Мне не хотелось бы никоим образом расстроить ее.
Лора едва успела спуститься по лестнице, как звук шагов на верхней площадке заставил ее очертя голову нырнуть в первую спальню, попавшуюся ей на пути.
Она тихо затворила дверь и прислонилась к ней, зажав рот рукой, чтобы заглушить прерывистое дыхание.
Лора вернулась домой потому, что Алиса забыла перчатки, и, оставив дочку в экипаже, бесшумно взбежала по лестнице в легких лайковых туфлях, чтобы забрать их. Это было проще, чем пытаться объяснять лакею, где они находятся.
Внимание Лоры привлек гулкий голос Эйвери, донесшийся из комнаты гувернантки. Чем же он там занимается? Лора надеялась, что он не вносит изменения в тщательно составленный учебный план! На цыпочках она пересекла лестничную площадку и обнаружила, что дверь закрыта неплотно. Лора стояла и слушала. Негодование тем, что муж вмешивается в ее дела, сменилось ужасом, когда она услышала, что Эйвери говорил о ней.
Лора уже собиралась ворваться в комнату гувернантки и грозно спросить, что Эйвери имеет в виду, но тут вдруг сообразила, что происходит и чего он боится. Несмотря на любовные утехи, внешнее дружелюбие, партнерские отношения в управлении домом, что, как Лора надеялась, перерастет в нечто иное, Эйвери ни на йоту не доверял ей.
Эйвери считал, что она может предать его. Он опасался, как бы жена не отняла у него Алису.
Глава 21
Лора прислушивалась к удалявшимся шагам Эйвери, затем услышала, как открылась и закрылась дверь в их спальню. Она сбежала по лестнице, а в вестибюле перешла на шаг.
– Я не смогла найти перчатки, – сообщила она лакею. – Ничего страшного. – Надо уехать отсюда скорее, пока Эйвери не догадается, что она возвращалась домой. – Я не смогла найти их, – повторила она Алисе и опустилась на подушки, когда экипаж тронулся с места.
Неужели Эйвери сошел с ума? Он ведь понимал, что у нее нет шансов завести другой очаг, если она останется одна с Алисой. Тогда Эйвери мог бы просто явиться к ним и потребовать, чтобы они вернулись домой. У Лоры не было никаких прав, а теперь, выйдя замуж, она фактически осталась без собственных денег.