– Предоставьте мисс Тоттл мне. Она будет счастлива проследить, чтобы репутация мисс Мейтленд осталась незапятнанной.
– Теперь я хотел бы поговорить с мисс Мейтленд и убедить ее поехать сегодня вечером со мной. Нам нельзя терять время.
Миссис Пик, взяв свечу, послушно проводила Трея наверх до двери в спальню.
Тихо войдя в комнату, Деверилл осторожно закрыл за собой дверь. Теперь перед ним стояла задача заманить Антонию на борт корабля; он не мог тратить время на обвинения или объяснения. Тем не менее ему хотелось, чтобы Антония поехала с ним добровольно, а не по принуждению, и Трей решил сначала попробовать уговорить ее, а если понадобится, то и обмануть. Он собирался сказать ей, что получил сообщение, подтверждающее все подозрения по поводу виновности Хьюарда в смерти Сэмюела Мейтленда.
Держа свечу в руке, Деверилл подошел к кровати, где крепко спала Антония, и замер.
Облако блестящих золотисто-каштановых волос обрамляло ее лицо, ниспадало на плечи, на заметно выступавшие холмики грудей. Ночь была теплой, и Антония укрылась простыней только до пояса. Сквозь тонкий батист ночной сорочки Девериллу были видны красивой формы груди, увенчанные темно-розовыми сосками.
Ощутив в паху резкую боль, он выругался про себя и, хотя это было нелегко, заставил себя вернуться к задуманному. Поставив свечу на стол возле кровати, он сел боком на матрац и осторожно зажал Антонии рот рукой, чтобы она, проснувшись, не закричала.
– Не пугайтесь, – тихо сказал он, когда Антония открыла глаза.
– Деверилл?
Вздрагивая каждым дюймом своего тела, Антония натянула на себя простыню, чтобы закрыть грудь, потом поспешно села.
– Ради Бога, что вы делаете в моей спальне?
– Миссис Пик знает о моем визите, – успокоил ее Трей. – Я здесь не для того, чтобы вас изнасиловать, если вы этого боитесь.
– Тогда в чем дело?
– Пожалуйста, выслушайте меня.
Внимательно всматриваясь в его суровое лицо, Антония вдруг заметила рану на лбу с правой стороны и еще темное пятно на воротнике рубашки.
– Это кровь?
– К сожалению, да. Но не моя.
– Тогда чья?
– Сегодня вечером я был в клубе с вашим женихом…
– О Господи. Вы подрались с Хьюардом?
– Нет. Я был с женщиной, но ее убили. Я уверен, что это дело рук Хьюарда.
– Но… как это возможно?
– Хьюард заказал ее убийство специально, чтобы свалить вину на меня. Я едва избежал ареста, и теперь уголовная полиция разыскивает меня за убийство.
– Убийство? – Замешательство Антонии еще больше усилилось. Деверилл выглядел таким мрачным, пугающим… Она не сомневалась, что он способен на жестокость, но вот убийство… Однако он обвинил в этом Хьюарда, который тоже вряд ли подходит на роль убийцы. Антония приложила руку ко лбу: уж не снится ли ей все это?
– Есть еще кое-что, – хмуро продолжил Деверилл.
– Еще?
– Год назад Хьюард, вероятно, отравил вашего отца.
– Не может быть! Скажите, что вы шутите.
– Я никогда не шучу на подобные темы, дорогая. Через два дня после вашей помолвки ваш отец получил компрометирующую Хьюарда информацию, которая заставила его аннулировать разрешение на ваш брак. Тогда Хьюард в знак примирения принес ему бутылку бренди, в котором, как выяснилось впоследствии, содержался яд.
Антония была слишком потрясена, чтобы вымолвить хотя бы слово, и лишь молча смотрела на Деверилла.
– Но это же нелепо, – наконец дрожащим голосом произнесла она.
– Увы, это правда.
– Я не могу поверить такому дикому обвинению. Это просто безумие…
– Вовсе нет. У меня уже не раз возникали подозрения в отношении Хьюарда.
– Тогда почему вы только сейчас говорите мне об этом?
– Потому что прежде я не был уверен в его виновности.
– А теперь уверены?
– Да. Сегодня вечером из-за него погибла женщина. – Антония отчаянно затрясла головой, словно не желала ничего слышать.
– Ваш отец доверял мне. – Взяв Антонию за подбородок, Трей заставил ее посмотреть ему в глаза. – Вы тоже должны мне поверить.
Антонию охватило чувство, близкое к панике. Доверять Девериллу? Поверить, что Хьюард убийца?
– Вы должны сначала представить доказательства, и лишь потом я смогу поверить вам, – с непреклонной решимостью заявила она.
– Доказательство на борту моей шхуны – это письмо, которое я хочу показать вам. Сегодня ночью я покидаю Лондон, так как не могу оставаться, не подвергая себя риску быть арестованным. Вам необходимо поехать со мной на корабль.
– Сейчас?
– Сию минуту. Одевайтесь.
– Вы действительно сумасшедший!
– Нет, и не собираюсь с вами спорить, – сказал Деверилл тоном человека, привыкшего командовать. – У вас есть две возможности, принцесса: вы можете одеться и поехать со мной, или я унесу вас отсюда в ночной сорочке.
У Антонии от изумления открылся рот, но, увидев упрямое выражение на лице Деверилла, она поняла: он действительно сделает то, что обещал.
Помедлив еще минуту, Антония встала с кровати и вышла из комнаты. Деверилл ждал ее у двери. Когда она вернулась, он окинул внимательным взглядом выбранную ею одежду и, одобрительно кивнув, сказал: