– Она исчезла на следующий день, после того как лорд Хьюард явился выразить соболезнования по случаю внезапной смерти мистера Мейтленда. Заметив исчезновение бутылки, я и стала подозревать, что его милость унес ее, чтобы скрыть улику.
– Это так, Хьюард? Признавайтесь, вам все равно уже нечего терять. – Трей посмотрел на барона, но получил в ответ лишь злобный взгляд. – Хотите услышать мои предположения о том, что произошло? Узнав, что вы, нарушая закон, занимаетесь перевозкой рабов, Мейтленд расторг помолвку, а вы, не желая, чтобы состояние его дочери уплыло у вас из рук, на следующий день вернулись с бутылкой отравленного бренди. Мейтленд отказался принять ваши извинения, но это уже не имело значения, так как он выпил бокал вашего бренди, что привело его к немедленной смерти. А потом вы сумели убрать вещественное доказательство.
Услышав объяснение Деверилла, Антония больше не могла молчать.
– Неужели это правда? – Ее гневу не было предела. – Вы в самом деле отравили моего отца, Хьюард?
– Разумеется, нет! Это все ложь, слово дворянина.
– Такая же ложь, как и то, что вы приказали убить бедную неповинную женщину? – Антония с трудом сдерживалась. – Теперь нам всем известно, чего стоит ваше слово, лорд Хьюард. Вы надеялись, что, когда мой отец умрет, никто не помешает вам жениться на мне. И что вы собирались сделать со мной после того, как я вышла бы за вас? Может, так же убили бы? Отвечайте, черт побери!
Барон молчал, крепко сжав зубы. Неожиданно взгляд Трея упал на лук Антонии.
– Я, кажется, знаю, как убедить его. Дорогая, сколько стрел вы взяли с собой?
– Достаточно. – Она приподняла лук, чтобы был виден висящий у нее сбоку полный колчан.
– Тогда, может быть, мы развяжем его милости язык, простреливая ему конечности одну за другой?
Барон нервно дернулся, но не произнес ни слова.
– Вы уже познакомились с искусством вашей бывшей невесты, – снова заговорил Трей. – Советую вам сказать правду, пока ей не пришлось снова продемонстрировать его.
Лицо Хьюарда перекосилось от страха, однако он упрямо продолжал молчать.
Трей оглянулся на Антонию.
– Что ж, пожалуй, можете прострелить ему левую ногу.
– Нет! – завопил Хьюард, увидев, что Антония угрожающе подняла лук. – Будьте вы прокляты!
– Так что произошло между вами и Сэмюелом Мейтлендом? – как ни в чем не бывало спросил Трей.
– Этот старый дурак расторг нашу помолвку, как и сказала служанка…
– И поэтому вы пришли на следующий день, чтобы его отравить?
– Да. – Хьюард невольно поморщился.
– Но почему? – с болью выкрикнула Антония. – Что он сделал вам, кроме того, что всегда был вашим другом?
– Он заявил, что я недостоин вас. – Глаза Хьюарда негодующе сверкнули. – Мой титул имеет семисотлетнюю историю, и когда меня стыдит неотесанный выскочка, торгаш…
Ослепленная гневом, Антония натянула тетиву. В этот момент она с удовольствием выпотрошила бы его и четвертовала! Изо всех сил оттянув тетиву лука, она прицелилась в сердце негодяя…
Непроизвольно съежившись, барон вскинул руки в тщетном стремлении защититься от смертельной угрозы.
– Уберите ее от меня! Немедленно!
– Не трать стрелу, он ее не стоит, – в напряженной тишине тихо произнес Трей. – Обещаю, этот мерзавец получит все, что ему причитается.
– Нет, этого недостаточно.
– Убив его, вы получите лишь временное удовлетворение, но пэры вам этого не простят, и вы вряд ли найдете для себя мужа среди аристократов. Вы ведь помните, чего хотел для вас отец? – Деверилл ласково коснулся ее плеча, и Антония, вздрогнув, опустила лук. Затем она круто повернулась и стремительно зашагала прочь, изо всех сил стараясь не разрыдаться. За спиной она слышала обрывки разговора, во время которого собравшиеся обсуждали, как поступить с Хьюардом и его пятью наемниками. Хорас Линч хотел немедленно взять их под стражу, однако он сомневался, одобрит ли начальство немедленное заточение барона в тюрьму.
– Мне необходимо, чтобы мадам Бруно и мистер Деверилл поехали со мной на Боу-стрит, – заявил Линч. – Было бы еще лучше, если бы нас сопровождали лорд Уиттингтон и мистер Кокран, потому что придется поднять с постели судью и убедить его подписать ордер на заключение в тюрьму лорда Хьюарда. В противном случае мне придется подождать до утра.
– Пожалуй, лучше покончить с этим прямо сейчас, – решительно произнес Уиттингтон. – После такого волнения я все равно не смогу уснуть.
– А как быть с мисс Мейтленд? – поинтересовался Трей. – Она достаточно пережила за эту ночь.
– Они с миссис Пик могут уехать домой, как и аптекарь мистер Битон, – ответил полицейский, – но позже мне придется задать им несколько вопросов.
– Если никто не возражает, я готов отвезти дам, – предложил Торн.
– А мистер Райдер и я в целости и сохранности доставим наших голубчиков на Боу-стрит, – присоединился к разговору Макки.
– Прекрасно, сэр, – кивнул Линч, – с удовольствием приму вашу помощь.