Если же начнутся разговоры о герцоге Сент-Рейвене и мисс Мэндевилл, то он начнет сопоставлять факты и можетпредположить, что Трис – это и есть Ле Корбо. Он также сообразит, что Крессида была его наложницей на маскараде.
Будет страшный скандал, и его нельзя будет замять даже браком.
Он смотрел в пустоту, когда вошел Кэри.
– Неприятности?
Трис засмеялся.
– Точно. Я только что сообразил, какая трудная задача нам предстоит, и мисс Мэндевилл рискует больше всех.
– Пошли слухи?
– Нет, но…
Трис обрисовал свои мысли. Возможно, он надеялся, что друг его переубедит, но он увидел, что Кэри относится ко всему так же серьезно, как и он.
– У нее не будет ни одного шанса прилично устроить жизнь, – сказал Кэри. – Это было…
– Неумно. Черт побери, я знаю! И я мог бы один отправиться за ее чертовой статуэткой. – Трис провел рукой по волосам. – Что сделано, то сделано. Теперь мы должны позаботиться о ней. Нельзя, чтобы меня видели с ней, но ты – другое дело. Записка – слишком большой риск.
Он рассказал о своем визите в дом Миранды. Кэри ухмыльнулся:
– Вот хорошая, смелая женщина для тебя.
– Если хочешь, бери ее!
– Нет, спасибо. Мы же не позволим, чтобы это сошло ей с рук, не так ли?
Трис улыбнулся в ответ.
– Конечно, нет. Надеюсь, ты опытен в кражах со взломом?
– Нет, но я готов научиться. Однако это может повлечь за собой еще большие неприятности.
– Проклятие, я знаю это. Я думаю о том, чтобы остепениться. Должно быть, старею.
– Не выдумывай. Ты на год младше меня! Возможно, мы уже съели весь наш овес. Его был полный мешок, но каждый мешок в конце концов пустеет.
– Так что мы будем делать? Голодать в глуши? – Трис покачал головой. – Скоро я начну питаться саранчой.
– Что?
Трис рассмеялся.
– Отправляйся к мисс Мэндевилл. Убеди ее в том, что она получит драгоценности в течение недели. Даю слово!
Кэри шутливо отдал честь и вышел.
Трис знал, что должен идти к Ледерхьюму, но задержался после ухода своего друга. Никогда не увидеть ее! Вот к чему привели их необдуманные поступки. Он ожидал этого, не так ли? Так почему сейчас это кажется таким суровым приговором?
«Как жаль, что я никогда не смогу рассказать внукам, что когда-то герцог Сент-Рейвен стоял передо мной на коленях».
Внуки. Это значило, что она выйдет замуж за другого. Другой человек будет ласкать ее, другого она будет доводить до экстаза. Он засунул руку в карман и вытащил белую вуаль с пятном помады. Он приказал себе не думать об этом, но ничего не получилось. Крессида скоро окажется в мире, который считает уютным, и, конечно, у нее достаточно ума для того, чтобы выйти замуж за достойного человека. У нее будет хорошая жизнь, она будет женой успешного чиновника или джентльмена с маленьким, уютным поместьем. Она будет неугомонной, энергичной женой и матерью, примером для любого общества…
Что же касается его… Как сказала герцогиня Арран, нужна только решимость, чтобы привязаться к подходящему человеку.
Крессида аккуратно записала в журнал каждую книгу из библиотеки отца. Он не был страстным читателем, и большая часть книг – это адресные книги, справочники о банках, акциях, портах, кораблях…
Она знала, что такие вещи стоят недорого, но от этой механической работы ее разум погружался в благословенное оцепенение.
Книги о путешествиях. Некоторые об Индии, но в основном о других местах. Китай, Япония, Монголия, Россия… неужели ее отец мечтал о путешествиях в такие далекие чужие страны?
Никаких записей о путешествиях сэра Джона Мэндевилла. Он посылал им письма, изредка – подарки и, конечно, деньги, на которые они жили. Но он был для нее не более реальным, чем королева эльфов.
Почему он вернулся домой и все испортил?
Затем она дошла до той самой книги об Аравии, которую одолжил ей Сент-Рейвен, и не удержалась от того, чтобы не снять ее с полки и не полистать.
Где он сейчас? Вернулся ли уже от Миранды Куп? Когда она узнает об этом? Крессида знала, что он не придет, не сможет сам сообщить ей новости.
Она захлопнула книгу и поставила ее обратно на полку. Но следующая книга была адресной книгой Лондона. Здесь должен быть адрес Сент-Рейвена. Определенно для нее было бы неестественно не знать его адреса…
Почти против воли она взяла эту книгу. Она начиналась с адресов дворян.
На первой странице, конечно, был король. Его королевское величество король Георг. Далее следовали королевская семья и члены кабинета. Она листала страницы, и ей не пришлось долго искать.
Его светлость герцог Сент-Рейвен, Аппер-Джаспер-стрит, дом номер 5.
Уже от этого ее сердце бешено забилось.
Еще одна книга – атлас, на страницах которого были подробно описаны различные части Лондона. Она раскрыла книгу. Аппер-Джаспер-стрит. Вот она, рядом с Сент-Джеймс-стрит, каждый дом представлен контуром, внутри каждого написан номер дома.
Дотошный картограф даже нарисовал сад за домом и обозначил центральную клумбу, хотя непонятно, мог ли он знать об этом. Позади дома была пристройка, но в два раза меньше самого дома. Внизу буфетная, а что наверху? Маленькая спальня? Кладовая?