Читаем Грешная тайна полностью

— Да, сказал. — Майкл внимательно взглянул на него. — Ты скажешь ей правду?

— Я еще не решил. А что бы вы сделали на моем месте, Лонгхейвен?

— Во-первых, убедился бы, что хорошо вооружен. И, наверное, лучше всего сказать правду в море, когда Антония не сможет сбежать от тебя. Однако существует опасность, что она скормит тебя акулам, швырнув за борт. Но что бы ты ни решил — желаю тебе удачи.

Лоренс грустно улыбнулся:

— Я рассуждал примерно так же, как вы, Лонгхейвен.

Снова воцарилось молчание.

— А я ухожу в отставку, — внезапно заявил Майкл.

Сунув руки в карманы, он обошел груду влажных пожелтевших листьев.

— А с каким условием? Чарлз не отпустит вас так просто. Ведь вы слишком ценный человек.

— Ухожу безо всяких условий.

— Тогда это, должно быть, любовь, — заметил Лоренс. — Очень решительно вы настроены.

Майкл подумал о чудесной улыбке Джулианны, ждавшей его возвращения.

— Да, должно быть, — согласился он.

И, развернувшись, быстро зашагал прочь — подальше от всевозможных секретов и тайн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холостяки с дурной репутацией

Похожие книги