Читаем Грешная вдова полностью

Вместо того чтобы улыбнуться в ответ на эту ироничную шутку, Мэделин в задумчивости поджала губы.

— Гипноз лежит в основе некоторых элементов учения ванза.

— Не буду спорить. Человеческий разум — загадочная сфера. Тайны разума составляют самую суть философии ванза.

Гравийная дорожка темнела, и толпа мало-помалу рассеивалась.

— Куда мы идем? — тревожно спросила Мэделин.

— В тот уголок парка, который еще не открыт для публики. Там мы сможем уединиться. Я покажу вам новейший аттракцион.

— Какой же?

— «Замок с привидениями».

Она резко обернулась:

— С привидениями?..

Ее тон удивил Артемиса.

— Уж не хотите ли вы сказать, что боитесь привидений, миссис Деверидж? Ни за что не поверю!

Она промолчала, но он чувствовал ее напряжение.

Когда они подошли к темной ограде, отделявшей дальний конец парка, Артемис снял маску.

— Здесь можно не беспокоиться, что вас увидят, миссис Деверидж. Эта территория закрыта для посетителей.

Она заколебалась, потом нехотя сняла свою маску. Ее темные волосы блестели в лунном свете.

— «Замок с привидениями» еще недоделан. — Артемис открыл ворота и взял незажженный фонарь, оставленный невдалеке. — Мы откроем его в следующем месяце. Я думаю, этот аттракцион будет пользоваться большим успехом у молодежи и влюбленных парочек.

Мэделин ничего не сказала. Он зажег фонарь и повел ее по гравийной дорожке, обнесенной высоким забором. Они завернули за угол и очутились перед каменными воротами.

— Это новый лабиринт, — объяснил Артемис, когда они прошли ворота. — Он откроется вместе с «Замком с привидениями». Я лично спроектировал его по чертежу ванза, который наверняка поставит в тупик многих моих посетителей.

— Не сомневаюсь. Мой отец говорил, что лабиринты ванза самые запутанные из всех, которые он когда-либо видел.

Уловив в ее голосе неодобрение, Артемис улыбнулся.

— Вы не любите лабиринты?

— В детстве любила. Но потом они стали ассоциироваться у меня с Ванзагарским обществом.

— И вы перестали находить их увлекательными?

Она загадочно покосилась на него, но ничего не ответила.

Он завел ее еще за один поворот, и перед ними возник готический фасад «Замка с привидениями», залитый тусклым лунным светом, с подобающе темными и мрачными узкими окнами.

Мэделин оглядела зловещее строение.

— Очень похоже на замок из романа ужасов миссис Йорк. Я бы дважды подумала, прежде чем туда войти.

— Принимаю это за комплимент.

Она в испуге посмотрела на него, потом натянуто улыбнулась.

— Как я понимаю, вы приложили руку к проекту этого аттракциона, так же как и к проекту лабиринта?

— Да. Надеюсь, он вызовет холодок на спинах даже самых рисковых моих гостей.

Она испытующе взглянула на него:

— «Павильоны мечты» для вас не просто деловое предприятие, не так ли?

Артемис задумчиво смотрел на «Замок с привидениями», мысленно взвешивая свой ответ.

— Раскрою вам один секрет, который не выдал бы никому другому, миссис Деверидж. Я купил увеселительный парк, потому что счел это отличным вложением капитала. На этом месте я собирался построить дома и магазины. Возможно, когда-нибудь я так и поступлю, но пока мне доставляет удовольствие придумывать и проектировать разные аттракционы. Торговля мечтами — прибыльный бизнес.

— Понятно. А когда найдете себе подходящую невесту и женитесь, вы будете по-прежнему управлять этим парком?

— Я еще не думал над этим. — Он поставил ногу на низкую каменную ограду, которая отмечала путь к замку. — Вы уже второй раз спрашиваете меня про мои планы в отношении будущей жены. Похоже, вас очень волнует, чтобы я был с ней честен.

— От души вам это советую.

— Да? А что, если ей не понравится мой источник доходов?

Мэделин сцепила за спиной руки в перчатках, любуясь готическим павильоном.

— Советую вам быть честным с ней с самого начала, сэр.

— Даже если это может привести к тому, что я ее потеряю?

— Я убедилась на собственном опыте, что обман — плохая основа для брака.

— Вы хотите сказать, что ваш брак был построен именно на таком зыбком фундаменте?

— Мой муж лгал мне с самого первого дня нашего знакомства, сэр.

Услышав ее холодный и вместе с тем испуганный голос, Артемис застыл:

— О чем же он лгал?

— Обо всем. Он обманывал и меня, и моего отца. Я слишком поздно поняла, что нельзя верить ни единому его слову. Я до сих пор пытаюсь отделить факты от вымысла, — Да, это неприятно.

— Это хуже, чем вы можете себе представить, — прошептала Мэделин.

Он протянул руку и взял ее за подбородок.

— Прежде чем мы приступим к обсуждению деловых вопросов, миссис Деверидж, я хочу заключить с вами одно соглашение.

— Какое именно?

— Давайте пообещаем друг другу не лгать на протяжении всего нашего сотрудничества. Можно вообще не говорить о каких-то вещах, в конце концов, каждый имеет право на собственные секреты, но обманывать друг друга мы не будем. Согласны?

— Заключить такое соглашение совсем нетрудно, сэр, — в лунном свете ее глаза казались бесцветными, — но как проверить, что другой его выполняет?

— Прекрасный вопрос, миссис Деверидж. Но к сожалению, у меня нет на него сколько-нибудь внятного ответа. Наверное, придется полагаться исключительно на доверие.

Губы ее чуть скривились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ванза

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы