Читаем Грешная вдова полностью

— Да, — Артемис взглянул на Мэделин, которая сидела на диване, свернувшись калачиком, — ты прав. Мэделин подняла глаза от книги-шифра.

— А что же снотворные травы?

— Сегодня утром я обыскал дом Кестона и нашел остатки тех трав, которые он украл у лорда Клэя, — сообщил Артемис. — Там были и другие травы, в небольших количествах. Видимо, это те самые наркотики, которыми он опаивал своих жертв.

— Вы нашли еще что-нибудь интересное? — спросила Мэделин.

— Да. Дневник Кестона. Судя по записям, он искал «ключ» с тех пор, как впервые узнал о его существовании, а случилось это несколько недель назад. Через какое-то время ему удалось выяснить, что «ключ» в Лондоне. Приехав сюда, он ограничил круг поисков теми джентльменами из ванзагарского общества, которые, по его мнению, могли перевести книгу-шифр, и принялся систематически обыскивать их библиотеки.

— Наверное, он испытал сильное потрясение в ту ночь, когда его увидел Линслейд, — предположила Мзделин.

— Да. Но тогда же у него возникла идея надеть на себя личину покойного сводного брата. Узнав, что «ключ» у вас, он решил таким образом вас напугать.

Генри покрутил в рюмке свой коньяк.

— Но к тому времени Мэделин уже жила здесь, в вашем доме, и была в полной безопасности, — заметил он.

— Да. Он тут же предпринял нахрапистую попытку от меня избавиться.

Мэделин нахмурилась:

— Это было в ту ночь, когда он напал на вас на улице.

Артемис кивнул.

— Когда это не удалось, он понял, что меня голыми руками не возьмешь.

— И это еще мягко сказано, — с удовольствием вставила Мэделин.

— Тогда он попробовал вывести меня из игры, вмешавшись в мой план мести Освинну, Фладу и Глентхорпу, а затем, когда и это не вышло, решил подкинуть их трупы на территорию «Павильонов мечты».

— И тем самым испортить вам карьеру, — заметила Бернис.

Артемис улыбнулся:

— Он был совершено уверен, что я пойду на все, лишь бы скрыть свой торговый бизнес. Ему казалось, что я очень дорожу высоким положением в обществе.

— А на самом деле вас волновало только одно: ваша месть, — заключила Мэделин.

Артемис посмотрел на нее:

— Он не мог знать, что я быстро утрачивал к ней интерес.

Она улыбнулась:

— Вы необыкновенный человек, Артемис!

— Хоть и ванзагарец? — вежливо спросил он.

— Не все ванзагарцы чокнутые, — великодушно признала она.

— Ну спасибо, милая. Мне приятно сознавать, что я наконец-то поднялся в вашем мнении с позиции чокнутого.

Генри усмехнулся. Бернис весело блеснула глазами.

Щеки Мэделин порозовели. Она помахала маленькой книжкой, которую держала в руке.

— Насчет «ключа», сэр.

— Что?

— Мы должны решить, что с ним делать.

— Да, конечно. Без «Книги секретов» он не имеет практического значения, но вполне может стать причиной новых бед.

— Согласна с вами, и все-таки это человеческие знания, а мой папа учил меня, что нельзя уничтожать знания. Кто знает, какой ценной покажется эта книга тем, кто придет после нас?

— И что же вы предлагаете?

— «Книга секретов», если ее когда-нибудь найдут, — это собственность ванзагарского «Гарден-Темплс», — медленно проговорила Мэделин. — Мне кажется, что «ключ» к ее тексту должен храниться там же.

Артемис задумался.

— Пожалуй, вы правы.

— В этом есть некая логика, — согласился Генри.

— На мой взгляд, чем дальше от Англии, тем лучше, — с чувством вставила Бернис.

— Но остается один вопрос: как отправить ее на Ванзагару? — сказала Мэделин.

Артемис улыбнулся:

— Я думаю, самый надежный способ — это перевезти ее на грузовом судне Эдисона Стока. Его корабли регулярно ходят на Ванзагару. Пусть он и позаботится о ее сохранности в дороге. В любом случае мы наконец-то избавимся от этой проклятой книги.

Глава 23

Артемис поклялся себе, что не будет откладывать этот разговор на другой день. Если он не получит ответа прямо сейчас, то сойдет с ума и станет таким же безумцем, как большинство членов Ванзагарского общества.

Но он не мог задать свой вопрос в доме. Может, сказывалась ванзагарская жилка, но ему нужно было сделать это под покровом темноты.

Мэделин сдвинула брови, услышав его предложение прогуляться.

— Вы что, с ума сошли? — спросила она. — Там холодно и сильный туман. Мы можем простудиться.

Он стиснул зубы.

— Обещаю вам, что прогулка будет недолгой.

Мэделин открыла рот, но он опередил новые возражения, обрушив на нее целую лавину доводов. Она как-то странно на него посмотрела, потом, ни слова не говоря, отложила книгу, которую читала, и встала.

— Сейчас, только плащ возьму. — Она прошмыгнула мимо него и вышла в коридор.

Дожидаясь ее, он надел пальто. Когда она вернулась, они вместе вышли во двор через черный ход.

Темный сад был окутан туманной мглой, но ночь оказалась не такой холодной, как ожидал Артемис. А может быть, он не чувствовал холода, потому что был взволнован предстоящим разговором.

— Надеюсь, моя тетушка и мистер Леджетт хорошо проводят время в театре, — сказала Мэделин небрежным светским тоном, но голос ее почему-то слегка дрожал. — Они очаровательная пара, правда? Кто бы мог подумать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ванза

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы