Читаем Грешник Шимас полностью

— Я скорее убью себя, — спокойно выпрямилась Фатима, — чем вернусь к нему. Я должна была стать его женой не по своей воле, да и женой лишь на словах. Накануне нашей свадьбы он всю ночь пьянствовал и заснул прямо за столом. Я слышала, как его друзья смеялись, что он напился допьяна в свою брачную ночь, и потому убежала.

— А юноша?

Фатима подняла на хозяина глаза.

— Этот достойный муж поклялся защищать меня даже от самого Иблиса Проклятого, пусть мы сейчас и в совсем чужих землях. И если Аллах всесильный позволит, я назову его своим супругом.

— Вот даже ка-ак, — протянул хозяин. — Достойные слова. Как ты сказала, красавица? Граф Альберт? Знавал я этого графа Альберта, настоящий злодей. Недостоин он быть супругом такой госпожи.

Беглецы собирались отправиться дальше на рассвете. Хозяева готовили еду, а Шимас рассматривал карту, которую взял с собой, едва только зашел разговор о бегстве из Кордовы. Он сомневался, чтобы их кто-то заметил вблизи деревни, однако знал, что везде и всегда найдутся любопытные глаза, поэтому успокаиваться все же не следовало.

— Куда вы держите путь? — спросил хозяин. — От графа трудно спрятаться. Он человек весьма влиятельный — и в церковных кругах, и при дворе… Быть может, его принимал и наместник.

— В Замок Османт. Мне этот совет дал Ибн Айлас, и, думаю, глупо было бы ему не последовать, — ответил Шимас.

— В Османт? А-а. Может быть, это упрощает дело… В Османт, действительно.

— Если весть о нашем побеге дошла и сюда… — проговорила Фатима, — за большими дорогами будут наблюдать.

— Конечно, любимая. Но есть и окольные пути, а лошади у нас резвые, — возразил юноша.

— Поешьте, — сказал хозяин, — и поспите немного. Может быть, я что-то придумаю…

Путники продолжали есть. Шимас взглянул на Фатиму какими-то новыми глазами — спокойное лицо, матово-светящаяся кожа, красивая фигура и прекрасные выразительные руки. Она поймала взгляд юноши и ответила теплой, дружеской улыбкой… Шимас почувствовал, как огонь мгновенно охватил его чресла.

«Уж лучше бы она не улыбалась…» — со смесью досады и радости подумал он.

— Друг мой, — вполголоса проговорила Фатима. — Я о многом умолчала. Сейчас, пока еще не поздно, я должна тебя предостеречь — многое из слов нашего почтенного хозяина чистая правда: граф Альберт настоящий негодяй. Похоже, он будет гнаться за мной хоть до самих пределов мира.

— Мне нет дела до этого презренного, — Шимас пожал широкими плечами. — Ты доверилась мне, одного этого вполне достаточно. Граф может быть трижды негодяем, но он смертен так же, как и все прочие люди. А мой меч всегда со мной. Равно как и моя любовь к тебе.

Да, юноше было более чем неприятно услышать о муже, нет, о женихе Фатимы. Еще более неприятно ему было услышать об этом от какого-то деревенского мужика, а не от самой Фатимы. Но он был достаточно здравомыслящим человеком, чтобы не торопиться с выяснением отношений. Впереди неведомый Замок Османт. Быть может, там найдется время поговорить начистоту.

Фатима, похоже, догадывалась о мыслях Шимаса. Вполголоса она заговорила:

— Считается, что женщина не может владеть замком, — она может получить его от отца и тут же выйти замуж, чтобы передать его в руки мужа. Таков обычай в Святой Земле: в замке должен быть сильный мужчина, хозяин, способный его защитить. Если такой замок придется удерживать против неверных, без мужской силы не обойтись… Граф Альберт всегда завидовал моему отцу, владельцу Саона и принадлежащих ему земель, которые платили обильную дань. Я подозреваю, что граф убил бы отца, если бы тот не согласился выдать меня за него замуж.

— Убил бы?

— О да, и свалил бы на вылазку, которую совершил отряд неверных. Я уверена, и Креонт тоже так думал.

— Креонт?

— Капитан защитников замка, очень хороший человек. Это он посоветовал мне отправиться к отцу в Кордову.

— Но отец же согласился выдать тебя замуж?…

Шимас мало что мог понять в истории своей любимой. Но мудро и не пытался этого сделать — время все расставит по своим местам.

— Неприятно торопить вас, — вошел хозяин. — Но выступать придется почти ночью и тихо. Через час рассветет — лучше вам оказаться вдали от наших мест.

Шимас достал из седельной сумки небольшую книжку в самодельном кожаном переплете, где были записаны переводы из Лукреция и Сулеймана-Купца, сделанные им самим, казалось, в другой жизни. Хотя с того времени не прошло и десяти дней.

Юноша вспомнил, как удивился, прочитав, что среди прочих диковин Сулейман упоминал о неслыханном в других местах обычае чинийцев, ставящих на бумагах вместо подписи отпечаток пальца. Эти люди уверены, что нет двух одинаковых отпечатков и поэтому такую подпись невозможно подделать. А потому столь необычный способ используется в этой стране уже сотни лет.

— Возьми на память, — сказал юноша. — Хотел бы я, чтобы их было больше.

Хозяин улыбнулся. Видно было, что столь редкому подарку он обрадовался не меньше, чем золотым монетам.

— О-о, книга! Никогда у меня не было своей книги. Так она теперь моя?…

Шимас только кивнул в ответ. Здесь слова были ни к чему.

<p>Свиток восьмой</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги