Читаем Грешник (СИ) полностью

Мей Ли в свободный момент прошлась глазами по залу, и наткнулась на хитрый взгляд Бей Лина. Он ей задорно подмигнул, и как будто выпил пиалу вина которую держал в руках, за нее. Мей Ли приободрились и даже заулыбалась, сама себе. Принц махнул ещё раз, с просьбой подлить ему вина. Мей Ли все с той же улыбкой, принадлежавшей Бэй Лину, присела, и когда ее рука опустилась с кувшином к пиале почувствовала, как принц, нежно провел своими пальцами по ее руке.

Одно лёгкое движение, почти незаметное проглаживание указательным пальцем по тыльной стороне, вызвало в ней огонек такой мимолётный, как будто крылья бабочки едва коснулись ее кожи. Она встала на свое место, чувствуя неладное. "В чем-то я провинилась? Нагнулась низко, подошла близко?" Времени на раздумья у не осталось, принц резко встал, поклонился гостям и принцессе, при этом с вызовом посмотрев ей в глаза, и вышел из зала.

Принцесса Лей Си вынула серебряную шпильку из волос в форме диковинной рыбы и кинула в стену.

— Да как он смеет, показывать мне свои отношения, к какой-то служанке у всех на виду. Нет! Ты это видела? — обращалась она к своей служанке. Разъяряясь ещё больше.

— Возможно это была случайность, успокаивала ее старшая служанка. Она была в годах с седыми прядями на висках.

— Хао, думаешь я должна это терпеть?! Взвивалась она.

— Ваше высочество, ваш отец тяжело болен, вы сами знаете как необходим империи южного моря этот союз. Да и посмотрите, какой принц, разве видели вы раньше такого красивого мужчину? Возможно, он был не совсем доволен, браком, как и вы вначале, и захотел вас уколоть. Надо быть умнее, и терпеливее, что бы получить самое лучшее!

— Ты права, принц так хорош, что дыхание мое чуть не остановилось, и даже коленки подогнулись когда садилась на подушки, Хао, я не могла поверить моему счастью, мне подумалось я влюбилась с первого взгляда. Но у него, такой тяжёлый взор. Помнишь нас предупреждали, что у принца вздорный характер. Возможно ты и права, нужно просто примериться с ним, что бы заполучить. — остановилась от разбрасывания вещей принцесса.

— Да, ваше величество, просто возьмите дело в свои изящные руки, как может какая-то низкопробная служанка смутить, Вас! — присела в поклоне старуха.

<p>9 глава</p>

Спустя неделю, принцесса решила нанести визит принцу, и Мей Ли бегала, как ошпаренная, готовя вечернюю беседку для обрученных.

Принц сказал, подать просто чай и каких нибудь пирожных. Тетушка Хо конечно постаралась и сделала миндальное печенье с лепестками розы, самое вкусное лакомство солнечного королевства. Выглядели они божественно красиво. Мей Ли не могла налюбоваться, на это произведение кулинарного искусства, пока несла их.

Когда она пришла с чаем, принц уже сидел у стола, слегка отклонившись назад, задумчиво смотря на небо. Его безукоризненное лицо, скучало. Мей Ли даже стало весело, от его, такого мальчишеского поведения. Чай только успел завариться и набрать пикантность, принцесса с двумя служанками, вошла во двор.

Служанки остались ждать у входа, она же, смело с ее нагловатым величием, вошла в беседку, и села. Её лёгкое, голубое с серебряной вышивкой ханьфу, заструилось, спадая на пол. Красивое, но заостренное от худобы лицо, было слегка наклонено.

— Ваше высочество может, мы сможем называть друг друга по имени, могу я обращаться к вам просто Юй Лун?

Принц показалось, даже поморщился.

— Ваши желания столь стремительны, принцесса. Вы даже отважились первой нанести мне визит, сегодня. — дразнил ее принц, разглядывая чашки для чая.

Мей Ли дождавшись разрешения налила чай в пиалы, но видя жест принца не уходить встала с его стороны смотря в пол. Принцесса конечно заметила этот факт, но виду не подала.

— Я не люблю долгих отлагательств, и смею действовать прямо и не лукавить. Такой уж у меня характер, я привыкла брать ответственность, быть старшей из принцесс. — чуть более, чем положено, гордо, заявила она.

— То, что вы старшая из принцесс, заметно и без ваших уточнений — ответил лениво принц, подзывая Мей Ли. — Не буду скрывать, что мои предпочтения в женщинах, ну, скажем немного иные. Затем он ловко захватил, подошедшую служанку и опусти ее к себе на колени, продолжил, как ни в чем не бывало.

— Я думал, вы понимаете значение политических браков, и не будете докучать мне, своим излишним вниманием, боюсь я не готов оценить, его по достоинству. — его рука легла на живот служанки.

Мей Ли была одновременно шокирована, ей бы стало стыдно, если бы могло, но видимо нет сердца нет стыда. Когда, он посадил ее на руки, она почувствовала, его ноги и сквозь тонкие одежды, затем его ладонь, так нежно легла на живот, ни с чем не сравнимые огоньки наслаждения, никак не доступные ей, без него, полетели в животе, она млела.

"Наверное принц любит "любовь на людях!" Что же за такие пристрастия" подумала Мей Ли.

Лицо принцессы просто окаменело.

— Да, как вы смеете! Воскликнула она, резко вставая.

Принц тоже поднялся, от чего Мей Ли неожиданно, и так позорно, села в растерянности на пол.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже