Читаем Грешные игры джентльмена полностью

– Но я же целый день провела с тобой, – тихо проговорила Элоиза. – Что, если я буду нужна?

– А ты нужна, – улыбнулся Дрейк своей дьявольской улыбкой, провоцируя ее на спор. – Нужна мне, – пояснил он. – Прошу тебя не забывать об этом.

Все еще не оправившись от смущения, Элоиза отвернулась и сняла накидку, а затем прошла в холл, где слышались приглушенные голоса, раздававшиеся из гостиной. Элоиза с любопытством посмотрела на свое отражение в большом зеркале в стиле рококо, висевшем на стене. Интересно, изменилась ли она? Стало ли что-то…

Этого зеркала на стене не было еще утром, когда она уходила из дома. Она его вообще никогда не видела! Элоиза невольно попятилась назад и лишь в это мгновение осознала, что ее ноги утопают в незнакомом пушистом шерстяном ковре, накрывавшем пол во всем холле.

Ковра здесь тоже никогда не было! Как и высоких настенных часов, которые тикали, отмеряя минуты и часы, в самом углу холла. Неужели все это купил Боскасл? Неужели он приобрел новые вещи для того, чтобы поразить ее воображение своей щедростью? Милый жест, конечно, вот только к чему украшать дом роскошными вещами, если он совсем скоро опустеет? Ведь Талия с будущим мужем собирались поселиться вдалеке от Лондона в скромном загородном поместье сэра Томаса.

Нерешительно подойдя к гостиной, Элоиза замерла у открытых дверей. Фредди следовал за нею по пятам.

– Он взял с меня обещание ни слова не говорить вам, – сказал он ей почти на ухо.

Голос лакея звучал слегка встревоженно.

– Он хотел сделать сюрприз. Но от меня вы этого не слышали. А он, – Фредди показал глазами на хорошо одетого джентльмена, стоявшего у окна в гостиной, – вернулся домой.

Элоиза побледнела, словно увидела перед собой привидение.

– Лорд Торнтон… – Она устремила взгляд на Талию, сидевшую на диване. – Это вы?

Он повернулся. Хорас Торнтон собственной персоной, правда, совсем не похожий на того мошенника, каким его помнила Элоиза. Живое перевоплощение лорда Торнтона было облачено в дорогой красивый сюртук и тесные черные брюки. Короткие каштановые кудри Хораса оказались искусно уложены, а шейный платок был повязан идеально, без единой лишней складочки.

– Элоиза! – воскликнул он, протягивая к ней руки. – Дорогая мисс Гудвин!

Да как только он смеет называть ее «дорогой»?! Как посмел он вернуться сюда после того, как бросил родную сестру и зависящих от него людей, словно они были всего лишь грязью под подошвами его сапог?! Этот безответственный мерзавец разряжался, как какой-нибудь принц, а они тем временем искали способы отвадить его кредиторов!

Разумеется, вслух она этого не произнесла. Элоиза была очень хорошо обучена и умела так скрывать свои истинные чувства, что даже никогда и ни на кого голос не повышала.

– Ну что, – равнодушным тоном промолвила она, – выходит, наш повеса наконец-то вернулся.

– Я заслуживаю вашего порицания, – проговорил лорд Торнтон, опуская голову. – Я вел себя как скотина.

Элоиза не собиралась спорить с ним.

– Если вы хотите извиниться, то лучше всего начать с сэра Гейбриела и вашей сестры, – сказала она.

Талия возмущенно фыркнула.

– Он уверяет, что переменился, – вступила она в разговор. – Клянется в этом! Да я ни на секунду ему не поверила.

– Да, я действительно переменился, – сказал Хорас, взглянув на сестру. – Утром я непременно принесу публичные извинения и сэру Гейбриелу, и членам моего клуба.

– Думаю, именно так и стоит поступить, – со вздохом произнесла Элоиза.

– И вам даже неинтересно, где я был? – спросил лорд Торнтон.

– Вообще-то мне это пришло в голову, – сказала Элоиза, покосившись на Талию.

«Что за шараду он нам задает?» – казалось, спрашивали друг друга молодые женщины.

За время его отсутствия они стали не только ближе друг к другу, но и сильнее.

– Я ездил за город, – вымолвил лорд Торнтон. – Мне было необходимо побыть в уединении, чтобы хорошенько обо всем подумать.

– Вы могли бы подумать о нас, например, – выпалила Элоиза.

– И о вас я тоже думал, – тихо проговорил Хорас. – Больше того, я не думал почти ни о ком, кроме вас.

Элоизе стало неприятно от этих слов Торнтона, ее обдало жаром. Она искренне понадеялась, что неправильно истолковала его слова.

– Мы боялись, что вы покончили жизнь самоубийством, – тихо сказала она.

– Думаю, я только начинаю свою жизнь, – отозвался Хорас.

У Элоизы подкосились колени, ей захотелось присесть. Хотя нет, ей захотелось подбежать к двери и броситься вслед за Дрейком. И почему только она настояла на том, чтобы он уехал?

– А как же ваши долги? – прямо спросила Элоиза.

– Я с ними расплатился.

Ее брови поползли вверх от удивления.

– Как же это?

– Помните, два года назад я сделал капиталовложение?

Элоиза нетерпеливо замотала головой. Вечно Хорас рассказывал им что-то о своих пари и капиталовложениях. При этом он никогда и ничего не зарабатывал. Так возможно ли, чтобы?..

– У меня к вам предложение, Элоиза, – заявил лорд Торнтон, сцепив за спиной руки. – Предложение личного характера, которое, кстати, позволит вам никогда больше не работать.

– Предложение? – переспросила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боскасл

Похожие книги