Читаем Грешные игры джентльмена полностью

Нет, он должен вмешаться в это дело. Признаться, он еще ни разу в жизни не был столь терпелив с женщинами, никогда не понимал их так хорошо. Не может это быть добрым знаком.

– Между прочим, – заговорил Девон, махнув перед лицом Дрейка ложкой, – вчера вечером я видел Марибеллу Сент-Айвзу у Одри. Она была там со своим графом.

– Да?

Девон усмехнулся.

– Она передавала тебе наилучшие пожелания и упомянула о том, что, возможно, на следующей неделе уедет из Англии, – сказал он.

– Что ж, все хорошо, что хорошо кончается, – промолвил Дрейк.

Он все еще не мог воспринимать рыжеволосую куртизанку как Милдред Хаммерсмит. Не укладывалось у него в голове и то, что они с Элоизой были когда-то соперницами, а потом их свело общее дело. Ей хочется быть Марибеллой Сент-Айвз – и хорошо! Именно под этим именем он ее и запомнит.

Девон постучал ложкой по столу.

– Еще она попросила меня напомнить тебе о необходимости защищать Элоизу.

Дрейк ничего не сказал в ответ. Девон со стуком уронил свою ложку.

– Грейсон и Джейн приглашают сегодня всех родных на обед, – продолжал он. – Хочешь пойти к ним со мной и улизнуть оттуда, прежде чем начнется лекция на тему морали?

– Боюсь, я вовсе не смогу прийти к Грейсону. – Дрейк пошарил у себя за спиной в поисках сюртука. – Я должен кое-что сделать.

Девон отодвинул свой стул назад, на его лице появилось слегка озабоченное выражение.

– Я мог бы пойти с тобой, – сказал он. – На день у меня нет никаких планов.

– Нет. – Дрейк уже был у дверей. – Я должен сделать это сам.

– Что должен сделать сам? – недоуменно переспросил Девон. Впрочем, ответа он уже не получил – Дрейка и след простыл.

* * *

– Господи Боже мой! – воскликнула Элоиза, пятясь от окна в гостиной. – Экипаж для тебя уже прибыл, но сейчас, кажется, начнется ливень. Поторопись! Не можешь же ты опоздать на собственную свадьбу.

Резко повернувшись, Элоиза обнаружила, что говорит сама с собой. А ведь всего несколько мгновений назад Талия стояла у нее за спиной.

– Ну где же ты? – нетерпеливо крикнула она, выглядывая в коридор.

– Да здесь я, – нервно прошептала Талия, пристраивавшая на голове кружевную вуаль. – Но где лакеи Томаса, которые должны за мной приехать? Не могу же я в день свадьбы идти к экипажу без сопровождения!

– Понятия не имею, – пробормотала Элоиза, перекинув через руку накидку на шелковой подкладке. – И прошу тебя, перестань хныкать. Сможешь делать это в доме леди Хитон.

Она открыла дверь. Мрачные дождевые тучи и серое низкое небо как-то не сочетались с праздничным свадебным настроением. По улице ледяной ветер гнал смятую газету. Мимо них торопливо прошел торговец пирогами, звоня в свой колокольчик. Талия сделала несколько шагов вперед и, скривив недовольную гримасу, остановилась при виде прочной, но неуклюжей кареты, которая ждала ее на улице. Сидевший на козлах кучер ссутулился и смотрел прямо перед собой.

– Неужели Томас не мог прислать за мной экипажа получше? Этот почти не отличается от таких, в которых развозят пиво, – возмутилась Талия.

Элоиза вздохнула.

– Сможешь потолковать с ним об этом после свадьбы, – сказала она. – Если только ты на нее успеешь. Возможно, карету поизящнее сэр Томас приберег для поездки за город.

Талия принялась постукивать мыском своей белой шелковой туфельки по мостовой.

– Но почему мой брат уехал так рано? Почему? Да он прошлой ночью вообще домой-то пришел?

Элоиза отвернулась в сторону.

– Я не знаю, в котором часу он вернулся, – промолвила она. – Так мы садимся в карету или нет?

Талия продолжала капризничать.

– А что, если Хорас вновь стал играть?

– Послушай, что я тебе скажу, – заговорила Элоиза вполголоса. – Это не важно. Ты начнешь новую жизнь, ты станешь женой и добропорядочной провинциалкой. А лорд Торнтон либо справится со своими грехами, либо погибнет.

– Но кто подведет меня к жениху, если он так и не появится? – спросила Талия.

– Там будет дядя баронета, – ответила Элоиза. – Думаю, леди Хитон понимает, что ты не виновата в поведении своего брата. – Она подтолкнула Талию к двери. – Давай же, быстрее! Смотри-ка, из дома вышел майор Дагдейл, он спешит сюда, а в руках у него газета. Быстрее, Талия! Старый сплетник вот-вот будет здесь.

В этот момент Талия приложила руку к своей голой шее и испуганно охнула:

– Боже мой, мамин медальон! Я хотела надеть его в память о маме.

– Мы заедем за ним после церемонии, – сказала Элоиза. – Уверена, что сэр Томас не будет возражать и с удовольствием остановится у дома.

– Нет! – заупрямилась Талия, на глазах которой выступили слезы. – Он нужен мне немедленно. Я хочу знать, что мама рядом со мною в такой день.

Элоиза посмотрела на майора Дагдейла, а потом, схватив Талию за руку, буквально затащила ее назад в дом. Майор забарабанил в дверь. Талия стала подниматься наверх. Элоиза принялась мерить шагами холл.

– Да пошевеливайся же ты, – пробормотала она. – Я же вижу, что вот-вот хлынет ливень, а нам туда еще целую вечность добираться. Прошу тебя, быстрее! Нашла медальон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Боскасл

Похожие книги