Разглядывая красное лицо человека, которого он почитал за отца в течение долгих лет, Эш замотал головой. Он больше не жаждал и не нуждался в одобрении Джека Хадли. И прошло его больше не заботило.
Единственное, чего он сейчас хотел – это Маргарит. В свои объятия. В свою постель. Запрокинув голову, он снова прокричал ее имя.
- Прекратите орать! – выругалась Грир, спускаясь вниз по лестнице, придерживая свои золотисто-янтарные юбки. – Вы пугаете служанок, и вашей жены здесь нет.
- Моя экономка видела, что вы уехали вместе.
- Мы разъехались в разные стороны. Маргарит не здесь.
Эш стряхнул удерживающих его слуг. Они по-прежнему терлись рядом, часто дыша у него за спиной.
Он внимательно изучал Грир, пытаясь по глазам понять правду. Она с трудом выдержала его взгляд. Возможно, она не лжет, но и не говорит ему всего, конечно же.
- Но ты знаешь, где она, - заявил он, теребя манжеты пиджака.
Ее взор блуждал по полу, по отцу, скользил по стенам. Она избегала смотреть ему в лицо. Когда же она вновь заговорила, в голосе чувствовался надлом и фальшь.
- Она не упоминала…
- Грир, - сказал он резко. – Расскажи мне, где она.
Она подняла на него умоляющие карие глаза.
- Я не могу.
Эш сделал к ней несколько осторожных шагов, сдерживая себя, чтобы не схватить ее за плечи и хорошенько не встряхнуть.
- Нет, ты можешь.
Грир упрямилась.
- Она не хотела, чтобы ты знал. И какой же сестрой я буду, если не смогу сохранить первый секрет, который она мне доверила?
- Ужасной, - вставил Джек с нескрываемым удовольствием. – Не говори ему, Грир. Пусть страдает. Это только его чертова вина, что он потерял ее.
Грир сердито посмотрела на отца.
- Он не терял ее, хватит пороть чушь. Ты жесток. Разве ты не видишь, что они любят друг друга?
Эш захлопал глазами и открыл было рот, чтобы отрицать это возмутительно заявление. Но не произнес ни слова. Во рту и горле пересохло, говорить было невозможно.
Грир повернулась в сторону Эша и широко улыбнулась ему.
- В чем дело? Ты разве не знал этого?
Он запустил руку в волосы.
- Знал… что?
Грир кивнула, словно соглашаясь сама с собой, и еще раз повторила по слогам.
- Что ты любишь свою жену.
Эш захлопнул отвисшую челюсть, впитывая ее слова, позволяя им проникнуть глубоко в нутро, решая, есть ли в них хоть доля правды. И он нашел ответ.
Да. Он любит свою жену. И нет, до этого момента он не понимал этого.
Встрепенувшись, Эш сжал руки в кулаки.
- Ты должна сказать мне, Грир. Она моя жена.
- И… - подчеркнула она, явно требуя, чтобы он признался в любви, - ты любишь ее.
Эш сжал губы, глядя на нее с молчаливой враждебностью. Одно дело признаться самому себе, другое - признаться в своих чувствах перед остальными.
Джек фыркнул.
- Эш? Влюблен?
Эш повернулся к нему, чуть ли не рыча.
- Джек, - предупредила Грир.
- Я имею право знать, где моя жена…
- И. Ты. Любишь. Ее. – Грир впилась в него раздосадованным взглядом. Как собака, вцепившаяся в кость, она не собиралась отступать. Внезапно он почувствовал жалость к любому человеку, которого Джек подберет ей в мужья. У парня ни единого шанса.
Эш отрывисто вздохнул.
- Очень хорошо, - буркнул он, бросив обиженный взгляд на Джека, который с жадностью наблюдал за всем этим. – И, - признался он, - я люблю ее.
Произнести эти слова было не так трудно, как он себе представлял. Не то, чтобы он представлял себе, как произнесет их когда-нибудь. Он покачал головой, дивясь сам себе. Он был влюблен. В женщину, на которой женился. То, чего он поклялся никогда не допустить, произошло.
Грир одобрительно кивнула.
- Она пошла к ясновидящей. Ее имя мадам Фостер.
- В Сент-Джайлз? – рявкнул он, нахмурившись.
Он слышал о мадам Фостер. Многие из девушек, работавших на него, говорили о ней. Мэри так посещала ее регулярно.
Кусочки картины сложились воедино. Этим она занималась в день, когда они впервые встретились на улице. Маргарит никогда не говорила, что она там делала, но что еще могло быть причиной?
Эш становился все мрачнее при мысли о том, что его жена находится в одиночку в этом клоповнике. Он приказал Маргарит никогда не возвращаться в ту часть города. Конечно, тогда он был для нее никем, ничем не лучше уличного мусора, но теперь-то он ее муж. Разве это ничего не значило?
- Не сердись, - уговаривала его Грир, правильно растолковав выражение его лица. – Она должна была пойти.
- Почему?
Взгляд Грир так помрачнел, что ему под кожу закралось беспокойство. Несмотря на предчувствие, ничто не могло подготовить его к следующим словам.
- Она умрет.
Эш запрокинул голову, с губ со свистом вырывалось дыхание.
- Что ты имеешь в виду? – потребовал он, шагнув вперед и схватив ее за руки. Она вздрогнула, и он тут же ослабил свою хватку. – Пожалуйста, - прохрипел он, страшная горечь разъедала его горло.
- Она недавно узнала об этом…
- Она больна? – перебил Эш, вспомнив, как таскал ее по всей стране в зимние морозы. Она была маленькой, хрупкой женщиной, но он думал, что она достаточно крепка.
- Нет. Ничего подобного. Это мадам Фостер сказала ей.