– А ваша талия! Бедра! И тот островок между ножек, покрытый чудесными завитками. Ах, эти ножки! Гладкие, белые, они раздвигаются, приветствуя, приглашая…
– Чарлз, – шепнула Эмма. Она едва смогла выговорить его имя. Что за вещи он говорит ей прямо тут, в бальном зале, где их могут услышать…
– Я хочу зарыться туда лицом, вдыхать ваш запах, пробовать на вкус…
– Чарлз, если ты сейчас же не замолчишь, я… я… не знаю, что именно я сделаю, но в любом случае нечто очень непристойное. Крайне возмутительное.
– Правда? Заманчиво.
– Чарлз…
– Не беспокойтесь. Я буду вести себя подобающе. Но позже, в постели… – он приблизил губы к ее уху, – буду таким неприличным, что вы и представить себе не можете.
Лицо Эммы залила краска.
За время бала она танцевала с лордом Уэстбруком и герцогом Олвордом, а один танец подарила сквайру Бегли, один – отцу. А потом к ней подошел мистер Стокли.
– Примите мои поздравления, мисс Петерсон. Значит, вам достался главный приз?
– Простите?
– Теперь я понимаю, почему вы не пришли в мою комнату. Были слишком заняты в спальне лорда Найтсдейла?
– Мистер Стокли, вы забываетесь!
Мистер Стокли пожал плечами:
– Ах, простите! И в мыслях не было вас оскорбить. Просто восхищен вашей ловкостью. – Его взгляд задержался на ее шее. – Красивое ожерелье.
Этот взгляд мог бы смутить Эмму. Но она понимала – Стокли смотрит только на ожерелье.
– Благодарю вас.
– Подарок к помолвке?
– Да. Это часть гарнитура.
– Вот как?
Музыка вновь заиграла. Каждый раз, когда Эмма проносилась в танце мимо мистера Стокли, его глаза сверкали, как сапфиры Найтсдейлов. Ей стало неуютно. Она даже обрадовалась, когда танец закончился. Неприятно чувствовать себя витриной музея. Хотя вряд ли в мире нашелся бы экспонат, который сумел бы отвлечь мистера Стокли от созерцания ожерелья на ее шее.
Эмма стояла у окна в сад, когда слуга принес ей записку.
– Благодарю вас. – Она взяла с подноса сложенный вчетверо листок бумаги. – Лицо лакея было ей незнакомо. Наверное, это временный слуга, нанятый для праздника.
Почерк был ей также незнаком. Но сейчас было не до почерка – ее встревожило содержание записки:
«Идите в детскую к Клер. Приходите немедленно».
Почему в детскую? Клер не должна быть в детской в столь поздний час. В. чем дело? И где няня?
Не важно. Нужно идти, если ее зовет Клер. Может быть, малышке просто стало грустно. Она поцелует ее на ночь, пожелает спокойной ночи. И никто не заметит – Эмма вернется через несколько минут. Никто ее не хватится.
Она побежала вверх по лестнице.
– Клер! Клер! Это мама Петерсон! Где ты?
В детской было темно и тихо. Что-то не так. Эмма перевела дух. Она стояла в детской совершенно одна. Нужно было предупредить Чарлза, куда она идет. Или отправиться наверх вместе с ним. В крайнем случае он мог бы задержаться возле няниной комнаты. Эмма повернулась, чтобы выйти.
– Не торопитесь. – Рука мистера Стокли закрыла ей рот. Другой рукой он прижал ее к себе. Он оказался на удивление силен для такого тщедушного мужчины. – Мисс Петерсон, у меня нож.
Что-то острое кольнуло ее бок под левой грудью.
– Только пикните – и я воткну его в вас. Кивните если вам понятно.
Эмма кивнула.
– Отлично. – Он ослабил хватку, продолжая держать нож возле ее тела. – А теперь снимайте это чудесное ожерелье.
Эмма не могла справиться с застежкой.
– Это вы выходили из стены, мистер Стокли?
– Да, но толку из этого не вышло. Скорее! Чего вы копаетесь?
– Замочек расстегивается тяжело. – Пальцы Эммы дрожали, и ей никак было не справиться. – А где Клер?
– Клер?
– Я получила записку…
– Только так можно было выманить вас наверх. Насколько мне известно, малышка Клер крепко спит в собственной кроватке. Да быстрей же!
Нож мистера Стокли надавил сильнее. Эмма закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться. Наконец замочек щелкнул. Мистер Стокли схватил вожделенную драгоценность.
– Теперь говорите, откуда Найтсдейл взял ожерелье. – Еще один укол ножом. – Где сейф?
– Не знаю. Ожерелье было у него в кармане. Я не видела никакого сейфа.
– Тогда придется спросить его самого. – Он схватил ее правую руку и завернул ей за спину, не отнимая ножа от груди. – Полагаю, у нас выйдет чудная беседа.
Только не поддаваться панике!
– Я не понимаю. Если вы вор…
Мистер Стокли дернул ее руку, и она замолчала, хватая ртом воздух.
– Я не просто вор. Я вообще не вор. Это принадлежит мне.
– Ожерелье?
– Нет. – Он потащил ее в глубь детской. – Не только ожерелье. Все остальное тоже. Ожерелья, серьги, булавки, кольца, тиары. Не могу их найти! Но ведь я искал. Черт возьми, я искал! Я знаю, они где-то рядом. Я заставлю Найтсдейла сказать. Покажу ему ожерелье и скажу: ему не увидеть вас больше, если не отдаст мне драгоценности. Думаю, он заговорит очень быстро. Я видел, как он на вас смотрит.
Эмма попыталась замедлить их движение. Куда он ее тащит?
– Я пока не все поняла. В Найтсдейле спрятаны сокровища?
– Да. Рэндалл украл их у моего отца.
– Вы уверены? – На одной из полок она заметила увесистый подсвечник. Нельзя ли…
Он снова дернул ее за руку.