Читаем Гретна-Грин полностью

– Маргарет Пеннипейкер, – ответила она, прежде чем ей пришло в голову, что он может на самом деле оказаться сумасшедшим и что не следовало бы называть себя.

– Прекрасно, – бросил он. – Вы дура. И едете вы по дурацкому делу.

– Постойте минутку! – воскликнула она, шагнув вперед и махнув ему рукой. – Случилось так, что я оказалась вовлечена в необычайно серьезное дело. Возможно, на кону счастье моего брата. Кто вы такой, чтобы судить меня?

– Человек, который спас вас от надругательства.

– Прекрасно, – проговорила Маргарет – в основном потому, что ей больше ничего не пришло в голову.

Он провел рукой по волосам.

– Каковы ваши планы на ночь?

– Это вас не касается!

– Касается с тех пор, как я увидел, что вас тащат эти…

Ангус резко обернулся, вспомнив о человеке, которого сбил с ног и который рухнул без сознания. Теперь человек очнулся и медленно поднимался на ноги, явно стараясь производить при этом как можно меньше шума.

– Не двигайтесь, – сказал Ангус, обращаясь к Маргарет. В два шага он оказался перед дюжим разбойником, схватил того за воротник и поднял над землей. – У тебя есть что сказать этой женщине? – рявкнул он.

Тот покачал головой.

– А я вот думаю, что есть.

– Мне, право же, нечего сказать ему, – вставила Маргарет, пытаясь быть полезной.

Ангус не обратил на нее внимания.

– Может, хочешь принести свои извинения? Смиренно извиниться перед ней и несколько раз повторить: «Я жалкий трус и грубиян» – это может смягчить мой гнев и спасти твою жалкую жизнь.

Человек задрожал.

– Извиняюсь-извиняюсь-извиняюсь.

– Право, мистер Грин, – быстро сказала Маргарет, – я думаю, что мы с этим покончили. Наверное, вам лучше отпустить его.

– Вы не хотите стукнуть его?

Маргарет так удивилась, что даже поперхнулась.

– Прошу прощения? – удалось ей выговорить наконец. Голос у него был твердый и странно ровный, когда он повторил свой вопрос:

– Вы не хотите стукнуть его? Он ведь мог вас обесчестить.

Маргарет невольно прищурилась, увидев в его глазах странный свет, у нее возникло страшное ощущение, что он в состоянии убить этого человека, если она об этом попросит.

– Мне ничего не нужно, – проговорила она, задыхаясь. – Кажется, давеча мне удалось ударить его пару раз. Это вполне удовлетворило мою кровожадность.

– Вы ударили не этого, – возразил Ангус, – а двух других.

– Право же, мне ничего не нужно, уверяю вас. – Маргарет быстро огляделась, пытаясь оценить свои шансы на побег. Придется бежать незамедлительно. Пусть этот Ангус Грин и спас ей жизнь, но он же совершенно безумен.

Ангус отпустил бандита и толкнул его вперед.

– Убирайся вон отсюда, пока я не убил тебя.

Маргарет начала двигаться на цыпочках в противоположном направлении.

– Эй, вы! – загремел Ангус. – Не двигайтесь.

Она похолодела. Пусть ей и не по душе этот огромный шотландец, но она не дура. Он в два раза выше ее ростом.

– Куда это вы направляетесь?

Она решила не отвечать на вопрос.

Ангус быстро подошел, скрестил руки и сердито посмотрел на нее.

– Кажется, вы собирались сообщить мне о ваших планах на эту ночь.

– С сожалением должна сообщить вам, сэр, что в мои намерения не входит следовать именно этой линии пове…

– Отвечайте! – рявкнул он.

– Я собиралась поискать брата, – выпалила Маргарет, решив, что она все-таки, наверное, трусиха. Но трусость, решила она, не такая уж дурная вещь, когда имеешь дело с безумным шотландцем.

Он покачал головой:

– Вы пойдете со мной.

– Ах, пожалуйста, – насмешливо проговорила она, – если вы думаете…

– Мисс Пеннипейкер, – прервал он ее, – должен сообщить вам, что, если я принимаю какое-либо решение, я редко передумываю.

– Мистер Грин, – возразила она с не меньшей решимостью, – я не нахожусь под вашей опекой.

– Может быть, но я никогда не принадлежал к тому разряду мужчин, которые способны бросить женщину на произвол судьбы. Стало быть, вы пойдете со мной, а утром мы решим, что с вами делать.

– Мне показалось, что вы ищете сестру, – сказала она, и в ее голосе прозвучало нескрываемое раздражение.

– В такую погоду сестра не уйдет от меня далеко. Я уверен, что она остановилась на каком-то постоялом дворе, быть может, даже здесь, в Гретна-Грин.

– Но разве вам не следует обшарить все постоялые дворы сегодня же вечером?

– Анна – не ранняя пташка. Если она действительно здесь, то не продолжит свое путешествие раньше десяти утра. Я спокойно могу отложить поиски до утра. Я уверен, что сегодня вечером Анна в полной безопасности. А вот насчет вас у меня такой уверенности нет.

Маргарет чуть не топнула ногой:

– Нет никакой надобности…

– Советую вам, мисс Пеннипейкер, смириться со своей участью. Если вы поразмыслите, то поймете, что она не так уж плоха. Теплая постель, хороший ужин – разве это так уж неприятно?

– Зачем вы это делаете? – с подозрением спросила она. – Какая польза вам от этого?

– Никакой, – с кривой улыбкой согласился он. – Вы когда-нибудь изучали историю Китая?

Она искоса взглянула на него. Как будто образование английских девиц не сводится к умению вышивать и случайным урокам истории – разумеется, английской истории.

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранницы любви (Scottish Brides-ru)

Похожие книги