Итак, Элисон беременна. Этот шотландский мошенник уложил ее в постель, наградил ребенком и притащил на край света, чтобы продолжить свою маниакальную борьбу с английской аристократией. Так, по крайней мере, утверждает Драммонд. Хотя, судя по тому, что здесь творится, это похоже на правду. После возвращения Маклейна арендаторы совершенно отбились от рук. В доме почти не осталось слуг, и даже такое простое дело, как приготовление еды превратилось в ежедневную пытку и унижение; Ему давно следовало бы уехать отсюда, но Гренвилл не мог избавиться от мыслей о беспомощной женщине, оказавшейся в руках Маклейна. По его вине Элисон попала в лапы к безжалостному авантюристу, а он на свою беду обнаружил, что еще не совсем лишился совести.
Конечно, нельзя сбрасывать со счетов бедственное положение, в котором он оказался, и обещания Драммонда. В Корнуолле его ничто не ждет, кроме работы, а он никогда в жизни не работал. Собственно, он даже не представляет себе, как это делается. Учитывая ненависть, которую Драммонд питает к своему шотландскому кузену, смерть Маклейна дело решенное. Драммонд слишком умен, чтобы потерпеть неудачу. Нужно только подождать, когда это случится, а затем появиться перед Элисон в образе спасителя и увезти ее с собой.
Тон пьяных речей Драммонда изменился. Сквозь хмельной угар Гренвилл наблюдал, как тот задрал юбки своей вяло сопротивляющейся партнерши, не переставая что-то бормотать. Граф попытался вслушаться в его слова, но они ускользали от его внимания, прикованного к непристойной сцене, разворачивающейся у него перед глазами.
Он осознал, что сжимает едва наметившуюся грудь сидевшей у него на коленях девчушки. Драммонд тем временем расстегнул штаны и насадил девицу на свое восставшее копье. Несмотря на охватившую его похоть, Гренвилл расслышал глумливый голос приятеля:
– Интересно, что запоет твоя наследница, когда мы доберемся до нее. Тебе приходилось перепихиваться с беременными бабенками? Или стоит подождать, пока она разрешится своим отродьем?
Содрогнувшись, Гренвилл поднялся с кресла и нетвердой походкой двинулся прочь, унося с собой «подарок». Он хотел только одного: избавиться от содержимого желудка и забыться сном.
За его спиной всхлипывания служанки слились с хохотом Драммонда.
Глава 33
– Мы с кузеном вместе поступили в школу и провели там несколько лет. Мой дядя умер довольно молодым, и Джеймс оказался предоставленным самому себе, что не замедлило сказаться на его поведении. Признаться, в то время я восторгался его выходками и даже пытался ему подражать, но, как наследник титула, я обладал развитым чувством долга, вбитым, в меня с пеленок, и потому восхищался кузеном, так сказать, издалека.
Эверетт Хэмптон, граф Гренвилл, поставил ноги, обутые в элегантные башмаки с серебряными пряжками, на вышитую скамеечку и сделал глоток прекрасного кларета. Хотя его спальня была обставлена разнородной мебелью, найденной на чердаке, он чувствовал себя здесь как дома. После Рождества погода значительно ухудшилась, и он не видел смысла в том, чтобы покидать уютные апартаменты, предоставленные ему дочерью и зятем. Кроме того, он хотел поближе познакомиться с ними, прежде чем принимать какие-либо решения. Откинувшись в кресле, он с интересом посматривал на хозяина дома, стоявшего у окна. Маклейну явно не сиделось на месте, но, будучи обременен семьей, он не мог рисковать, выбравшись наружу в такую скверную погоду. Сочувственно улыбнувшись, Гренвилл продолжил свой рассказ:
– Выходки Джеймса редко бывали безобидными, но он зашел слишком далеко, когда обесчестил девушку из благородного семейства. Поставленный перед выбором сразиться с одним из лучших фехтовальщиков в стране или жениться на своей жертве, он предпочел последнее. Алекс был единственным плодом этого союза. Мой кузен сломал себе шею, побившись об заклад с такими же молодыми болванами, что прискачет первым на чью-то свадьбу, которая должна была состояться в Йоркминстере. – Граф пожал плечами. – Тогда я только что поступил в военный флот и не слишком интересовался судьбой жены и ребенка своего кузена, уверенный, что мой отец позаботился о них. Сомневаюсь, что после моего дяди и кузена осталось сколько-нибудь приличное наследство. Странно, что отец не взял Алекса к себе; когда до него дошли известия о моей смерти. Как наследник, мальчик имел право на соответствующее воспитание.
Рори глотнул виски, глядя сквозь узкое окно на бушевавшую снаружи метель.
– Фарнли мало что мог сказать, когда я распорядился выплачивать вашему племяннику ежемесячное пособие. Очевидно, мать мальчика располагала собственными средствами и была невысокого мнения обо всех Хэмптонах. Это вполне понятно, учитывая, что ей пришлось вынести по милости вашего кузена. Она не позволила вашему отцу видеться с ее сыном, полная решимости вырастить из него джентльмена, а не очередного Хэмптона.
Гренвилл рассмеялся, отметив это противопоставление.