Читаем Грезы любви полностью

Когда Рори проснулся, уже светало. Ощутив под рукой, мягкие округлости, которых не могло быть в его постели, он широко раскрыл глаза и чуть не ахнул, обнаружив, что его рука нашла путь, к разорванному лифу платья Элисон. Это казалось настолько естественным, что Рори не удержался, чтобы не обхватить, ладонью прикрытую сорочкой грудь, прежде чем неохотно переместить руку в относительную безопасность ее талии.

Губы его дрогнули в сокрушенной улыбке, когда он медленно прошелся взглядом по лежащей в его объятиях девушке. А ведь тот олух был прав. Он никогда не видел такой женщины и вряд ли когда-нибудь увидит. Восхитительные изгибы ее тела так и притягивали к себе его руки, молочно-белая кожа молила попробовать ее на вкус, а если он позволит себе и дальше глазеть на ее губы, то будет просто не в силах выбраться из постели. Рори поднял взгляд и увидел, что ее глаза открыты.

– Доброе утро, милая. Хорошо спала? – поинтересовался он, садясь на постели.

Освободившись из его теплых объятий, Элисон поспешно отодвинулась в дальний угол койки и попыталась привести себя в порядок, стянув лиф и скрестив руки на груди, чтобы прикрыть прореху. У нее было достаточно времени, чтобы рассмотреть Рори в холодном утреннем свете, и выводы, к которым она пришла, не изменились от его теплого приветствия. С непокорными прядями, падавшими на глаза, и решительной челюстью, заросшей пробившейся за ночь щетиной, он выглядел настоящим пиратом. Скользнув взглядом по его мощной шее, она поспешно отвела глаза от поросли рыжеватых волос, видневшихся в распахнутом вороте рубахи.

– Рори, скажи правду, что случилось прошлой ночью? – С наступлением рассвета мысли Элисон окончательно прояснились, и она размышляла над этим вопросом с тех пор, как проснулась.

Рори нахмурился и поднялся с постели, не осмеливаясь взглянуть ей в глаза.

– Сие мне неведомо, голубка. Я нашел тебя в неподходящем месте и в неподходящей компании. С их слов я понял, что ты недолго находилась в их обществе. Твоя одежда пребывала в том же состоянии, что и сейчас. Только ты можешь сказать, причинили они тебе какой-либо вред или нет.

Он говорил таким холодным и отчужденным тоном, что Элисон ощутила озноб и потянулась за одеялом. Она не могла ответить на вопрос, прозвучавший в его голосе, но не чувствовала, что как-то изменилась. Собственно, она ничего не чувствовала, кроме холода и голода.

– Как ты нашел меня?

Рори закрыл глаза и вознес молчаливую молитву Господу, от которого давно отрекся. Затем повернулся к Элисон, не сводившей с него вопросительного взгляда.

– Совершенно случайно. Я был уверен, что ты находишься в полной безопасности у леди Гамильтон вместе с Дейдрой. Кстати, почему ты не там?

Элисон проигнорировала его вопрос.

– Где мы?

Рори сделал безнадежный жест, смирившись с ее манерой вести разговор.

– На «Морской ведьме», моем корабле.

Элисон мягко улыбнулась, и Рори чуть не рухнул на колени, сраженный этой улыбкой.

– Ты довольна?

– Я всегда мечтала отправиться в плавание. Можно, я поднимусь наверх?

Он вздохнул и запустил пальцы в волосы, откинув их со лба.

– Не сейчас. Море слишком бурное, да и ветер набирает силу. Затишье скоро кончится, и мне придется подняться на палубу. Могу я сделать что-нибудь для тебя, прежде чем уйду?

– Куда мы направляемся? – Она натянула на себя одеяло и передвинулась к дальнему краю койки, не замечая его напряженного взгляда.

Ну вот. Напрасно он надеялся, что Элисон, со свойственной ей рассеянностью, не сразу заметит, что роза-то с шипами. Впрочем, рано или поздно это все равно бы случилось.

– В Чарлстон.

Элисон так резко повернулась к нему, что ее спутанные локоны подпрыгнули на плечах.

– В Чарлстон? В колонии? Но почему?

– Это длинная история, голубка. Мы обсудим это позже, когда у меня будет время.

Элисон вскочила на ноги и вытянулась перед ним во весь свой небольшой рост, возмущенно сверкая глазами.

– Ты не имеешь права увозить меня в Чарлстон. Это похищение. Высади меня где-нибудь на берегу. В Ирландии, если иначе нельзя. Прошу тебя, Маклейн.

Он коснулся ее щеки усталым жестом.

– Я не моту, Элисон. Мы уже слишком далеко от берега, и я не могу вернуться, не подвергая опасности команду и корабль. Слишком поздно, милая. Ты поплывешь с нами.

Он уронил руку и, не сказав больше ни слова, вышел из комнаты.

Элисон удрученно поникла. Она не знала, что заставило Рори совершить столь безумный поступок, но, должно быть, что-то очень важное. Ладно, она подождет его объяснений, прежде чем начнет действовать.

Ей пришлось ждать значительно дольше, чем она предполагала. Робеющий юнга принёс холодный завтрак и свежую воду, но отказался отвечать на вопросы. Ветер крепчал, и стало так темно, что Элисон с трудом различала окружающие предметы. В каюте наверняка имелся фонарь, но она не знала, где его искать. К тому же корабль так швыряло из стороны в сторону, что невозможно было устоять на ногах. Часы медленно тянулись; день перешел в ночь, пока она лежала на койке, свернувшись калачиком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грезы

Похожие книги