Читаем Грезы Мануэлы полностью

— Появление этих людей пошло на пользу и тебе, Мерседес.

— Верно.

— И все благодаря Коррадо.

— Да.

Мерседес загрустила.

— Он хороший человек, дочь моя, — произнес священник, — и если совершил ошибку в юности, одно то, что он воспитывает своих племянников, предоставил им кров, должно возвысить его в глазах Господа Бога.

Женщина прикусила губу.

— И в твоих глазах тоже.

— Да, конечно.

В это время подошел автобус.

— Мне пора.

— Да, отец Педро.

— Помни о нашем разговоре, дочь моя.

— Непременно.

— Если будут какие-нибудь трудности или сомнения, — сказал священник, — я всегда к услугам.

— Надеюсь…

— Надейся и верь.

— До свидания.

— До свидания.

Священник, махнув рукой, сел в автобус. Машина заворчала и помчалась по дороге.


Коррадо Вересо должен был уехать в Буэнос-Айрес. Мерседес упаковывала вещи мужа в чемодан.

— Не знаю, хватит ли этой одежды или положить еще рубашку? — спросила она.

— Мерседес, я же не на месяц еду, а только на пять дней, — ответил Коррадо.

Она промолчала. По ее виду было понятно, что она не очень рада этой поездке супруга.

— Терпеть не могу путешествовать с кучей вещей, — пробурчал недовольно он.

Мерседес стала упаковывать костюм.

— Ну зачем мне этот синий костюм?

— Не знаю, вдруг тебя пригласят на обед в какой-нибудь ресторан, лишним он не будет.

— Какой ресторан!

— Нет, лучше возьми, — настояла она.

Коррадо подошел к жене, обнял ее:

— Я буду скучать без тебя.

Мерседес опустила глаза и вздохнула:

— Я тоже.

Коррадо заметил перемену настроения.

— Ну что ты, дорогая?

— Все нормально.

— Я же вижу, — успокаивал Вересо супругу, — я только туда и обратно, всего пять дней.

Мерседес села на диван.

— Присядем.

— Хорошо.

— Я знаю, что в последнее время, — тихо прошептала Мерседес, — я как-то отдалилась от тебя. — Она замолчала, подбирая слова. — Я тяжело пережила эту историю, случившуюся когда-то на Сицилии, и хотя прошло много лет, хотя все это было еще до меня, — медленно выговаривала женщина, — хотя это было до нашего знакомства…

— И несмотря на все, ты всегда будешь для меня единственной женщиной, — заверил Коррадо.

— И все же мне трудно было простить тебя, простить в душе, — сказала она.

Коррадо тяжело вздохнул.

— Я знаю и иногда раскаиваюсь в том, что все тебе рассказал, Мерседес. Пойми, я очень боялся потерять тебя, дорогая.

Мужчина закурил, жадно затягиваясь дымом.

— Я не знаю, Мерседес, что бы я без тебя делал, — искренне и взволнованно признался Коррадо.

— Я тоже не знаю.

Она поднялась и поцеловала мужа.

— Я люблю тебя.

— Я тебя тоже.

Коррадо Вересо нежно обнял жену и погладил по голове.


Фернандо Салинос сидел с Исабель за столиком в ресторане и рассказывал забавные истории. Девушка негромко смеялась новой выдумке жениха. Тихо играл дуэт скрипачей.

Вдруг Фернандо прервал свой рассказ и произнес:

— Исабель, чуть не забыл!

— Что такое?

— У меня для тебя сюрприз.

— Сюрприз? — не поняла девушка.

— Да-да.

— Как здорово, я обожаю сюрпризы!

— И для того чтобы он был настоящим сюрпризом, ты должна закрыть глаза, — сказал Фернандо.

— А можно не закрывать?

— Нет, нет, какой же это тогда сюрприз?

— Ты хочешь меня поцеловать?

— Я хочу сделать тебе сюрприз, — повторил Фернандо уже серьезнее, — прошу, закрой, пожалуйста, глаза.

— Ладно.

Исабель закрыла глаза.

— Вот так, протяни руку, — попросил он и достал из пиджака коробочку.

— Какую?

— Любую, правую или левую.

Девушка подчинилась и протянула левую руку. Фернандо открыл коробочку, достал оттуда кольцо с бриллиантом и медленно надел его ей на мизинец.

— Вот и все.

Исабель открыла глаза и чуть не вскрикнула от восторга, увидев прелестное изделие.

— Это мне?

— Да, тебе.

— Какое красивое! — не могла прийти в себя Исабель.

Фернандо был доволен.

— Любимый мой, какая прелесть! Божественное, изумительное кольцо, — восхищалась девушка.

Она наклонилась и поцеловала жениха.

— Да оно просто чудо!

Фернандо смущенно пожал плечами.

— Как я люблю тебя, дорогой!

Исабель с благодарностью обняла Фернандо и страстно расцеловала жениха.


Фернандо вернулся домой усталый, но довольный и счастливый. Встретила его Тереза и сразу же перешла к делу: ей хотелось поговорить о невестке.

— Здравствуй, Фернандо!

— Здравствуй, сестричка.

Она поцеловала брата.

— Фернандо, ты знаешь, у меня были некоторые сомнения относительно Исабель.

— Помню.

— Но я тебя уверяю, что она показалась мне чрезвычайно восхитительной, — призналась Тереза.

— Я рад!

— И не только мне, она понравилась всем нам. И не было ни одного человека, который бы не восхищался ею.

— Я очень рад, Тереза, — ответил Фернандо, — ведь вам придется жить с ней в одном доме.

Он опустился на диван и откинулся на спинку.

— Мне кажется, что это просто великолепно, что вы уже поладили и поняли друг друга.

— Конечно, я совершенно уверена, что со временем мы узнаем друг друга лучше и станем подругами.

Сестра села рядом с братом на диван.

— А что сказал Леонардо о ее семье? Фернандо удивленно посмотрел на сестру.

— Тереза, ты же знаешь, что меня не очень волнует то, что Леонардо говорит о ее семье.

— Конечно.

— Тем более что у Исабель нет семьи, верно?

Он говорил, не сводя пристального взгляда от сестры. Она не выдержала и отвела глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги