Читаем Грезы Мануэлы полностью

— Нет, я на машине. — Тереза взяла сумочку и перекинула через плечо. — Развлекайтесь без меня.

Она поцеловала в щеку Исабель, затем Фернандо.

— И не волнуйтесь.

Все рассмеялись.

— Пока!

— До свидания!

Когда Тереза ушла, Исабель воскликнула:

— Твоя сестра просто прелесть!

— Моя сестра… — Фернандо улыбнулся и поцеловал Исабель. — Пошли?

— Пошли, — согласилась девушка.

Они обнялись и вышли из офиса.

— Меня сегодня не будет, — сообщил Фернандо секретарше.

— Хорошо.

— До свидания.

— Всего доброго.

Исабель и Фернандо сели в лимузин. Он повернулся к ней и произнес:

— Ты выглядишь такой довольной.

— Я действительно довольна.

Она улыбнулась так, как умела только она, Исабель, — ослепительно, как кинозвезда, и беззащитно, как ребенок.

— Ты даже не можешь себе представить, что мы накупили, — радостно сообщила Исабель.

— Представляю…

— Тереза неутомима в покупках.

Фернандо прищурил глаза.

— А тебе нравится делать покупки?

Девушка слегка замялась, но решила честно признаться:

— Обожаю!

— Вот как?

— Обожаю магазины, люблю примерять наряды, туфли, — вырвалось у девушки.

Салинос слушал, ничего не говоря. Исабель заметила его равнодушие и спросила:

— Фернандо, ты считаешь меня легкомысленной?

— Нет, совсем наоборот. — Фернандо попытался улыбнуться. — Мне нравится видеть тебя счастливой, — откровенно признался он.

— Правда?

— Я бы каждый день сопровождал тебя по магазинам, покупал бы тебе вещи.

— Неужели?

Исабель была польщена.

— Правда.

— И ты мне купишь все, что я захочу? — не верилось молодой девушке.

Фернандо улыбнулся:

— Все.

— Все, все, все?

— Выполню самые абсурдные капризы, — заверил Фернандо свою возлюбленную.

Исабель не нашлась что сказать и поцеловала своего жениха в губы.

— Благодарю.

Молодые люди рассмеялись, машина рванула с места…


Сеньор Коррадо Вересо уже несколько дней находился в столице. Дела его шли успешно, он заключил несколько выгодных для себя сделок и готов был возвратиться домой. По правде сказать, он ужасно соскучился по дому, в особенности по своей крошке Мануэле. Его сердце учащенно билось при воспоминании о дочери, ныло и тосковало.

Вересо готов был покинуть суетный город, но у него была запланирована еще одна важная встреча в клубе.

В баре было прохладно и тихо, подходило время обеда, но Коррадо не хотелось есть в этот час.

— Чашку кофе, — заказал он бармену.

Высокий смуглолицый парень с пышными бакенбардами моментально обслужил посетителя.

Коррадо взял кофе и окинул взглядом помещение, намереваясь найти более удобное место, за столиком. Ему не хотелось пить кофе у стойки.

Неожиданно раздался приглушенный веселый смех, и в бар вошел Фернандо Салинос с прелестной блондинкой.

— Добрый день, сеньор Салинос.

— Добрый день.

Коррадо посмотрел на красивую девушку, и сердце его екнуло, потом как-то странно заныло.

Исабель и Фернандо присели за столик.

— Прошу к нам.

— Спасибо.

Вересо подсел к молодым людям.

— Это просто наслаждение — видеть такую молодую и такую счастливую пару, — сказал он.

Фернандо загадочно улыбнулся.

— Мы будем еще более счастливы, — весело ответил Салинос, — когда поженимся с Исабель. — Вдруг Фернандо спохватился: — Разрешите вам представить Исабель, мою будущую супругу.

— Очень рад.

— А это сеньор Коррадо.

— Весьма приятно.

— Сеньор Коррадо — большой знаток лошадей, — продолжал Фернандо, — и говорить с ним одно удовольствие.

— Как интересно.

На лице Исабель появилась заинтересованность.

— Очень приятно услышать, похвалу от такого искушенного в этом вопросе человека, как вы. — Коррадо склонил голову в знак признательности. — Спасибо.

Фернандо подозвал официанта и заказал сок.

— Так значит — скоро свадьба? — переспросил Вересо.

— Скоро. — Фернандо с любовью и нежностью посмотрел на невесту. — Мы только что обсуждали с Исабель подготовку к ней, — сообщил Фернандо.

— Поздравляю вас от всего сердца, поздравляю!

— Спасибо.

Исабель, молча слушавшая разговор мужчин, вдруг осмелела и сказала:

— Вы бы согласились быть нашим гостем?

Фернандо вытаращил на девушку глаза.

— Конечно.

Исабель очень обрадовалась.

— Он согласен, — обратилась она к Фернандо.

Салинос сглотнул слюну и как-то неуверенно переспросил сеньора Коррадо:

— Вы бы согласились?

— Да, конечно.

Фернандо поспешно затряс головой.

— Да, да, вы же не можете отказать такой восхитительной девушке, как Исабель, Вересо?

Коррадо кивнул:

— Разумеется, сеньор Салинос.

Исабель рассмеялась.

— Значит, ждем вас на нашей свадьбе.

— Большое спасибо.

Между присутствующими возникла некоторая неловкость. Первой молчание нарушила Исабель.

— Вы аргентинец? — поинтересовалась она.

Вересо покачал головой:

— Нет, я из Италии.

— Из Италии?

— Из одной маленькой деревушки, — ответил он, — с острова Сицилия на Адриатике.

Он на секунду задумался, но тут же спохватился.

— Но прошу извинить меня, — сказал Вересо, — у меня осталось еще несколько срочных дел. — Коррадо поднялся из-за столика. — Всего наилучшего.

— Вам того же.

— Мы ждем вас, — напомнила Исабель.

— Да-да, конечно.

Сеньор Вересо откланялся.

— До свидания.

— До свидания.

Коррадо Вересо с непонятным чувством тревоги покидал молодых людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги