Читаем Грезы Мануэлы полностью

Тереза резко повернулась. Молодой человек заметил, что щеки у нее пылали.

— Обычное дело, — язвительно заметила Тереза.

— Я понимаю, — возмутился Хуанхо, — их трудно достать. И с каждым разом все труднее и труднее.

— И каждый раз ты берешь все больше и больше. Только на этот раз к твоему вранью прибавилась еще служанка Бернарда. Какой лгун!

— Тереза, ты должна мне поверить.

— Нет.

— Ну поверь мне.

— И что ты можешь мне сказать? При чем здесь Бернарда? Она что, воровка?

— Нет.

— Послушай, дорогой, по-моему, тебя твои фантазии завели слишком далеко. Я помогала тебе как могла. Мне приходилось делать это втайне от моего брата. А ты сошел с ума. Проснись, это не сон, так дальше жить нельзя!

— Именно это я и собираюсь сделать! — горячо заверил Хуанхо. — Для этого мне нужны деньги, чтобы вернуть их, чтобы расплатиться.

— Расплатиться? С кем?

Хуанхо замялся.

— С людьми, — нерешительно сказал он. — Они попросили меня сделать для них кое-что за плату.

— Что сделать? — удивилась Тереза. — Кто попросил? Бернарда?

— Нет, она ни при чем. Она скорее жертва.

— Жертва? Чья жертва?

— Я не могу этого сказать.

Тереза раздосадованно замотала головой. Видно было, что у нее лопается терпение.

— Скажи мне, Хуанхо, — проговорила она раздраженно, — мы все жертвы? Тогда чьи? Бога, дьявола, чьи? Что за бред ты мне здесь несешь?

— Послушай, Тереза, — мямлил Хуанхо, — эти люди, которые дают мне…

— Что дают? — перебила его Тереза.

— Деньги и кое-что еще…

— Наркотики, — догадалась Тереза. — Подумайте, какие благородные! А в обмен на что они дают тебе деньги и все остальное?

Хуанхо замолк. Видно было, что ему нелегко дается это признание.

— Говори, говори, — подбодрила его Тереза.

— В обмен на информацию, — выдохнул Хуанхо.

Тереза подошла к нему поближе и взглянула в глаза.

— Информацию? О чем и о ком? — удивилась она.

— Тереза, ты мне должна помочь, — постарался увильнуть от прямого ответа Хуанхо.

— Информацию о ком? Говори сейчас же!

— Тереза, — начал Хуанхо, — кое-кто хочет тебе навредить.

— Мне?

— Всей семье Салинос.

— Все, с меня достаточно! — воскликнула Тереза. — Я довольно уже наслушалась твоей болтовни. Мне нужно спешить, я ухожу.

Тереза собралась подняться по лестнице, но Хуанхо преградил ей путь.

— Подожди, Тереза, — умолял Хуанхо. — Я тебе сейчас все объясню.

— Ладно, — сказала Тереза. — Я знаю, что если уйду, то это не успокоит тебя. Я слушаю.

— Понимаешь, Тереза, — снова начал Хуанхо, — дело в том, что я давал ложную информацию о семье Салинос.

— Ты? Информацию?!

— Да.

— Она же гроша ломаного не стоит! — воскликнула Тереза. — Нам нечего скрывать. О нас все всем известно, и нам нечего лгать и строить ловушки, особенно в делах. Единственные ловушки на нашем пути — это такие люди, как ты!

— Но, Тереза, — попытался оправдаться Хуанхо, — я давал неверную информацию, и она не таит никакой опасности, она не представляет никакой ценности для тех, кому я ее давал.

— Кретин! Настоящий кретин! — закричала Тереза. — Какую ложь ты придумал об этой несчастной Бернарде?

— О ней я ничего не говорил. Это они о ней говорили и что-то про Исабель.

— Про Исабель?

— Не знаю, не спрашивай меня. Я про это ничего не знаю. Лучше постарайся понять мои проблемы и страхи. Я должен вернуть им деньги, чтобы они не требовали от меня то, что я им обещал. Мне нужно вернуть им то, что они мне заплатили.

— А при чем тут Бернарда? — не унималась Тереза. — Какое отношение она имеет ко всему этому? Не понимаю.

— Я был в отчаянии, Тереза. Они мне заплатили очень большую сумму, и товар, который они мне давали, был очень дорогим. Тогда я придумал про налоговые проблемы, про банки и другое.

— Идиот! Что за идиот! Смотри, до чего довели тебя твои проклятие наркотики. Ты же перепуганный клоун и болтун!

— Я знаю, Тереза! Но ты нужна мне.

— Кому ты давал ложную информацию о нас? Давай, быстренько назови мне их имена!

— Нет, я не могу.

— Почему ты скрываешь? Или это все ложь?

— Я не могу, потому что в опасности окажутся Исабель, ты, Фернандо, не только я один. Не спрашивай меня об этом, я не могу ответить.

— Не понимаю, — сказала Тереза, — почему во все это замешана Бернарда? Послушай, Хуанхо, а может быть, это все плод твоего воображения?

— Нет, Тереза, я говорю правду.

Тереза задумалась, потом проговорила:

— Мне нужно все хорошенько обдумать. Может, я и найду для тебя небольшую сумму, не знаю, посмотрим.

В этот момент на лестнице появилась Бернарда.

— Сеньора, вам что-нибудь угодно? — спросила она.

— Нет, спасибо, Бернарда, — ответила Тереза и, повернувшись к Хуанхо, добавила: — Можешь зайти ко мне завтра. Я дам тебе то, что ты просишь.

Тереза поднялась наверх, и Хуанхо тоже собрался уходить, но его остановила Бернарда.

— Могу я чем-нибудь вам помочь, сеньор? — вкрадчиво спросила ока.

— Нет-нет. Но что вам угодно?

— Если бы вы мне рассказали, с кем вы встречались в последнее время, может быть, я смогла бы вам помочь.

— Вы? — удивился Хуанхо. — Чем вы мне можете помочь?

— Возможно, что я могла бы поговорить с сеньорой Терезой, чтобы она дала вам необходимую сумму.

— Откуда вы знаете об этом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги