А он сам? Разве было какое-нибудь оправдание его увлечению Джесси Хуберт; ведь он с самого первого момента, едва положив на нее глаз, понял что это было просто безумием.
Глава восьмая
Когда Джесси проснулась, ее комната была погружена в полумрак. Как долго она спала? Девушка подняла руку, чтобы посмотреть на часы, и застонала. Все тело ужасно болело.
Все, кроме губ, подумала она, загадочно улыбаясь.
В полусонном мозгу всплыло воспоминание, что Чарльз здесь, она обещала привести себя в порядок и встретиться с ним на дружеской вечеринке. Это было два часа назад. Джесси со вздохом приподнялась, слезла с кровати и сделала несколько неуверенных шагов к зеркалу.
Она увидела ужасающее зрелище: все ее лицо было измазано грязью, волосы спутались и повисли грязными прядями, одежда никуда не годилась.
Стараясь не касаться больных мест, Джесси разделась и, прихрамывая, пошла в ванную. Она включила очень горячую воду и щедро влила туда пену для ванн. Затем с наслаждением погрузилась в горячую воду. Несмотря на то что ее ждали, девушка не смогла противиться соблазну подольше понежиться в ванне.
Боль в мышцах понемногу утихла, когда она вышла из воды. Джесси вытерлась и надела мини-кимоно, которое висело возле двери. Белое атласное кимоно с драконами, вышитыми на спине, было очень коротким, всего лишь до середины бедер.
И только девушка начала расчесывать свои невероятно спутанные волосы, как в дверь постучали.
Джесси подошла к двери, приоткрыв ее, наклонила голову и выглянула в коридор.
– Да?
На пороге стоял Чарльз, рискованно балансируя подносом с бутылкой охлажденного шампанского и двумя дрожащими бокалами.
– Пожалуйста, разреши мне войти, иначе я потеряю работу, – сказал он.
Джесси распахнула дверь, и Чарльз, просеменив мимо нее, поставил поднос на ночной столик и опустился на ее кровать.
– Вот так-так! Мой зов остался без ответа. Мне даже пришло в голову, что я не слишком желанный гость. – Он пристально оглядел ее и присвистнул. – Вот это уже лучше. – Его взгляд оценивающе задержался на ее ногах, но затем Чарльз внезапно нахмурился.
Почувствовав смущение, Джесси попыталась натянуть короткое кимоно пониже.
Мужчина встал с кровати и наклонился, рассматривая ее ноги.
– Чарльз!
– Ради Бога, я уже видел тебя в бикини. Что случилось с твоими ногами?
Девушка посмотрела вниз. Действительно, синяки потемнели и приняли отвратительный зеленоватый оттенок.
– Я слегка ушиблась, – пробормотала она.
– Ладно, хорошо… Но ты «слегка ушиблась», делая что?..
– Катаясь верхом.
– Это случилось сегодня?
– Ну да, но…
– Я надеялся, что Сидни позаботится о тебе гораздо лучше. Господи, о чем думал этот человек?! Что ты одна из его железобетонных ковбоев?
– Нечего сваливать все на Сидни. Я сама виновата.
– Как бы то ни было, но почему ты с Сидни каталась верхом?
Что-то в резком голосе Чарльза насторожило ее и заставило более осторожно ответить на его вопрос.
– Сидни говорил, что недалеко отсюда есть Ущелье Бизонов и экскурсия туда могла бы стать интересным развлечением для наших гостей.
Чарльз обвил руками талию девушки и притянул ее к себе.
– Я ревновал, – сказал он.
Джесси вклинила свои руки между ними.
– Может, выпьем шампанского? – спросила она, немного нервничая.
Чарльз тотчас отпустил ее.
– Прекрасная идея!
Он взял бутылку и начал выкручивать пробку, пока та, в конце концов, не вылетела и, описав дугу, врезалась в пол.
Затем он наполнил бокалы и, повернувшись, протянул один девушке.
– За нас, – тихо произнес он.
Джесси пристально посмотрела на него и только приоткрыла рот, чтобы ответить на тост, как резкий стук в дверь прервал ее.
– О черт, – выругался Чарльз. Он подошел к двери и дернул за ручку.
За дверью стоял Джек. Его масляные глазки забегали по комнате и оценивающе остановились на Джесси, а затем нервно перебежали на лицо Чарльза.
– Ну, что надо? – прорычал тот.
– Сэр, пришел мистер Эджертон. Говорит, что вы хотели его видеть.
– Только не сейчас, – нетерпеливо произнес Чарльз.
Джек мялся, очевидно, взвешивая, которого из мужчин он боится больше.
– Мистер Эджертон твердит, что вы хотели его видеть немедленно. И он был не слишком любезен, когда говорил это, сэр.
– Ну, хорошо. Пойдите и передайте ему, что я буду через минуту. – Он повернулся к Джесси и, извиняясь, сказал: – Наша дружеская вечеринка снова откладывается. В своей телеграмме Эджертон сообщил, что ему нужно решить со мной несколько важных дел.
Джесси отметила про себя, что Чарльз прилетел сюда не только чтобы увидеть ее, как он говорит. И почувствовала облегчение оттого, что весь этот долгий путь Чарльз проделал не только ради нее.
Джесси нечего было предложить этому мужчине, но она еще не была готова сообщить ему об этом.
– Подожди меня здесь. Не напрягай мышцы. Я вернусь через пять минут.
Она через силу улыбнулась ему. Чарльз подмигнул ей:
– Кстати, Джесси, из тебя управляющий еще хуже, чем из меня.