Го Ну-эр
郭奴儿 – дворцовый евнух.Ван Цао
王曹 – кормилица семьи Нин.Чжан Баотан
张宝塘 – приятель Чжу Цзаня.Сы Фэн
四风, Ли Саньбин 李三冰 – приятель Чжу Цзаня.Старый лекарь Фэн
冯老大夫 – лучший костоправ в столице.Сянь-ван
贤王 – двенадцатый дядюшка императора.Лекарь Гэн
耿大夫 – старший ученик Цзян Юшу.Господин Гу
顾先生 – учитель Цзюжуна.Янчэн
阳城 – город, в котором проживает семья Фан.Бэйлю
北留 – небольшой поселок неподалеку от Янчэна, где проживает семья Нин.Фунин
抚宁 – город, где раньше проживала Цзюнь Чжэньчжэнь.Башня Цзиньюнь
缙云楼 – жилище, прежде принадлежавшее семье Чэнь. Сейчас – роскошная закусочная, которая раз в год становится игорным домом и открывается для всех желающих.Ямэнь
衙门 – присутственное место для приема посетителей, а также судейский зал, тюрьма, казначейство и оружейный склад в дореволюционном Китае. Представляло собой резиденцию чиновника и его помощников.Жунань
汝南 – уезд. Небольшой городок, в котором Цзюнь Чжэньчжэнь по наследству досталась лечебница.Зал Цзюлин
九龄堂 – лечебница, которая принадлежала семье Цзюнь и досталась главной героине по наследству.Резиденция Хуай-вана
怀王府 – дворец, где некогда проживали Цзюжун, Цзюли и Цзюлин. Сейчас там проживает только Цзюжун.Гоцзыцзянь
国子监 – «Академия сынов государства», главное высшее конфуцианское учебное заведение императорского Китая, где живет и учится Нин Юньчжао.Дэшэнчан
德胜昌 – маленький частный банк, которым владеет семья Фан.Гогун
国公 – один из древнейших почетных титулов в Китае, приблизительно соответствует европейскому титулу «герцог».Цзиньи-вэй
锦衣卫 – досл. «стража в парчовой одежде», тайная служба правителей.Бэйчжэнь Фусы
北镇抚司 – организация, владеющая Цзиньи-вэй.Вэйци
围棋 – логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием, возникшая в Древнем Китае, по разным оценкам, от 2 до 5 тысяч лет назад. В настоящее время больше известна под названием «облавные шашки» или «го».Чжуанъюань
状元 – победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность.Цзиньцы
金人 – люди государства Цзинь, с которыми на северных землях периодически случаются стычки.Чи
尺 – мера длины, равная 33,33 см.Цунь
寸 – мера длины, равная 3,33 см.Цянь
钱 – десятая часть таэля.Ночная стража
更 – пять двухчасовых отрезков ночи с семи часов вечера до пяти часов утра.Шэньши
乡绅 – одно из четырех официальных сословий императорского Китая. К нему относились люди, получившие традиционное конфуцианское образование и сдавшие государственные экзамены на ученую степень.Меч Сючунь
绣春刀 – меч, который использовали люди Цзиньи-вэй. Похож на поясной меч, однако лезвие чуть короче и имеет слегка изогнутую форму.Сотник
百户 – начальник сотни стражников.Янь-ван
阎王 – владыка загробного мира.Паньгуань
判官 – чиновник при владыке загробного мира, ведущий учет жизни и смерти.Цзиньши
进士 – высшая ученая степень в системе государственных экзаменов.Хоу
侯 – наследственный титул знати второго из пяти высших классов, факт. маркиз.Гунчжу
公主 – дочь правителя.Цзюньчжу
郡主 – дочь наследника.