Читаем Грязная игра полностью

Она взмахивает клинком, прежде чем сделать выпад в мою сторону. Это отличный ход, но я вижу его приближение, и смещаюсь влево настолько, что клинок проносится мимо, давая мне шанс схватить ее за запястье, вывернуть оружие из руки и заставить Адрианну выронить его.

Она разочарованно хмыкает.

— Этот ход — один из самых простых, но наименее ожидаемых. Позвольте своему противнику думать, что он собирается достать вас, а затем переломите ситуацию, обезоружив его. — Я ухмыляюсь Адрианне. — Хочешь попробовать еще раз?

Я подбрасываю клинок в воздух, и она без труда ловит его.

— Определенно.

— Всем занять позиции и по очереди обезоружить своего партнера, — говорю я, ни на секунду не отрывая взгляда от Адрианны. — Покажи мне, на что ты способна.

Глаза Адрианны сужаются, и она крепче сжимает рукоять клинка. Она наблюдает за мной с таким напряжением, что я не могу не представить, как она смотрит на меня вот так, лежа на спине, пока я трахаю ее в первый раз.

А затем она грациозно движется вперед, перенося вес с одной ноги на другую и пытаясь заставить меня угадать, с какой стороны она нанесет удар.

Единственное, что ее выдает, — это глаза, которые несколько раз перемещаются вправо, предупреждая меня, прежде чем она делает ход.

Я блокирую удар и заламываю ей руку за спину, выбивая лезвие и притягивая ее к себе.

— Хорошая попытка, но ты выдаешь свои намерения глазами.

Она ворчит и отстраняется от меня.

— Тогда почему бы Вам не попробовать?

Я сжимаю короткий клинок в своих руках.

— С удовольствием.

Ее глаза сужаются, когда она принимает стойку, внимательно наблюдая за мной.

У каждого есть свои секреты, и я знаю свои, но главное — скрывать их как можно лучше.

Бросаясь вперед, я притворяюсь, что наклоняюсь вправо от нее, но в последнюю минуту переношу свой вес, вынуждая Адрианну внезапно перестроиться.

Вместо того, чтобы ударить слева, я подношу клинок прямо к центру, упираясь острием ей в горло.

— Хорошая попытка, Васкез, но тебе не справиться со мной.

Кончик тупого клинка дразнит ее кожу, пока она смотрит на меня.

А затем она делает резкое движение, с силой выбивая оружие вверх и заставая меня врасплох.

Я роняю клинок, она подхватывает его в воздухе, разворачивается и с впечатляющей скоростью подносит к моему горлу.

— Что Вы там говорили?

Я ухмыляюсь.

— Отличная работа. Это именно та инициатива, которую я хочу видеть от студентов на моем занятии. Еще раз.

В ее глазах вспыхивает решимость, когда она возвращает клинок в мою руку. Урок продолжается в том же духе, каждый из нас выигрывает по раунду, пока к концу занятия мы не сходимся вничью.

Звучит звонок.

— Конец урока. Все могут идти. Увидимся в четверг.

Студенты собирают сумки и ворчат, поскольку все любят боевую подготовку. Приятно быть учителем предмета, которым студенты искренне увлечены.

Взгляд останавливается на моей цели, и я двигаюсь к ней, пока она собирает свои вещи в сумку.

— Адрианна, можно тебя на пару слов? — спрашиваю я.

Ее темные карие глаза встречаются с моими, и мне кажется, что по моим венам пробегает огонь.

— Зачем?

Остальные ученики выходят из спортзала в раздевалку, но Камилла задерживается, ожидая Адрианну.

— Уходи, Морроне. — Я сжимаю челюсть.

Камилла выглядит немного нерешительной, застыв на месте.

— Это приказ.

Я пристально смотрю на нее, пока, наконец, она не сдается и не направляется в раздевалку.

Ноздри Адрианны раздуваются, и я чувствую, что она знает, что сейчас произойдет, поскольку взгляд, которым она одаривает меня, может убить. Как только все ученики покидают спортзал, я подхожу к ней, хотя она смотрит на меня с тем, что я могу описать только как ненависть.

Положив руки на бедра, она спрашивает:

— О чем Вам нужно со мной поговорить? У меня дальше пытки с профессором Никтиным, так что я не могу опоздать.

Я выгибаю бровь.

— Разве можно так разговаривать с одним из твоих профессоров?

Она хмыкает и прищуривает глаза.

— Нет, но если я опоздаю, Вы знаете, что будет.

Я действительно знаю, что происходит со студентами, которые опаздывают на занятия Гэва.

— Если ты опоздаешь, я напишу записку.

У неё работает челюсть.

— Итак, о чем Вы хотите поговорить?

Адрианна уже знает, о чем я хочу поговорить с ней, поскольку я ясно дал понять по тому, как смотрел на нее, и она знает мою репутацию. Я придвигаюсь ближе, потребность прижать ее к себе сводит меня с ума.

Адрианна сверкает на меня глазами.

— Чего Вы хотите? — Она скрещивает руки на груди, защищаясь.

— Я хочу тебя, — бормочу, хватая ее за бедро и пытаясь притянуть к себе.

— Только через мой труп, — говорит она, отступая от меня и увеличивая расстояние между нами.

Адрианна будет более сложным испытанием, чем мои предыдущие завоевания, это однозначно. Но я всегда любил вызовы.

Я вскидываю бровь и снова подхожу к ней.

— Я бы не был таким пренебрежительным.

Она продолжает отступать, пока не упирается спиной в стену и ей некуда бежать. Именно такой я её и хочу, — пойманной в ловушку и бессильной.

— Предупреждаю, если Вы подойдете еще ближе, я…

— Что ты сделаешь, Адрианна? — Я кладу руки ей на бедра и притягиваю к себе. — Скажи мне, что ты со мной сделаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы